Потерянные слова (Уильямс) - страница 126

Мистер Ллойд снял шляпу и посмотрел Лиззи в глаза, когда с ней разговаривал. Всегда к вашим услугам, мисс Лестер. И она покраснела, как будто впервые в жизни какой-то мужчина изо всех сил старался что-то сделать ради нее. На мой взгляд, она была уже слишком старая, чтобы заниматься чем-то помимо того, что она делала с одиннадцати лет. Наклоняться, чтобы завязывать шнурки. Выполнять одно поручение за другим, чтобы кому-то угодить. Пара моих слезинок упала Лиззи на макушку, но она ничего не заметила.

К тому времени, когда мы добрались до тропы, подолы наших юбок были уже влажными от полевой травы, растущей за домом, а мое дыхание успело сбиться. Лиззи с особой ответственностью запирала ворота, поэтому у меня было время, чтобы рассмотреть предстоящий нам путь. Склон был крутой и неровный, как предупреждал Томми, а вершина горы — одному богу известно, как долго до нее идти — скрывалась за извилистой полосой деревьев. Кривые, покрытые мхом ветви нависали над тропой, и было сразу понятно, что этот путь редко использовался кем-то, кто был выше овцы. Больше всего на свете мне хотелось вернуться обратно.

— Это поможет, — Лиззи протянула мне крепкую палку.

Я пыталась подобрать слова, которые убедили бы ее позволить мне вернуться в дом, но Лиззи качала головой. Она вложила мне палку в руку, и я заметила, как зарумянились ее щеки и заблестели глаза. Она держалась за один конец палки, пока не убедилась, что я не уроню ее, будто мы участвовали в эстафете. Я крепче сжала свой конец. Она повернулась и пошла вверх по узкой тропе.

К счастью, вскоре тропинка свернула подальше от деревьев. Она неуклюже петляла по склону холма, и было понятно, что овца, которая ее протоптала, выбирала места с меньшим уклоном. Лиззи надеялась, что тропинка приведет нас к вершине, а я просто следовала за ней. Мы шли молча, пока Лиззи не увидела перелаз.

— Сюда, — сказала она.

Лиззи попыталась поднять юбки, чтобы перелезть через деревянную изгородь, но, когда она отпустила одну руку, чтобы опереться на доски, ткань упала и зацепилась за грубую древесину. Никто из нас не догадался привезти юбки с разрезами. Я первой должна была подумать об этом, ведь я провела целый год в Шотландии, где прогулки казались единственным спасением от ужасов школы и укороченные юбки с разрезами были частью школьной формы. Лиззи, напротив, никогда не выезжала из Оксфорда и тем не менее собирала чемодан для нас обеих.

— Завтра наденем штаны, — засмеялась Лиззи.

— Нам нельзя носить штаны.

— У нас нет другого выбора. Вся одежда в шкафу — мужская. Думаю, никто не станет возражать, если мы ею воспользуемся.