Потерянные слова (Уильямс) - страница 172

— Она приехала, чтобы поддержать суфражисток, — ответила я, закутываясь в пальто, хранившее его тепло. — И чтобы увидеть меня. Мы раньше были довольно близкими подругами.

На Уолтон-стрит мы сбавили шаг, обошли вокруг Сомервиль-колледж и остановились у здания Издательства. В комнате над аркой горел свет.

— Харт, — сказал Гарет.

— Он никогда не уходит домой?

— Издательство — его дом, они с женой здесь живут.

— А ты где живешь?

— У канала. В той же рабочей пристройке, где мама вырастила меня. После ее смерти мне разрешили в ней остаться, потому что там слишком сыро и тесно для семьи с детьми.

— Тебе нравится работать в Издательстве? — спросила я.

Гарет прислонился к железным перилам.

— Это все, что я умею, — ответил он, — поэтому здесь не идет речь о том, нравится мне это или нет.

— Ты когда-нибудь представлял себе другую жизнь?

Он посмотрел на меня, слегка наклонив голову.

— Ты не задаешь простых вопросов, не так ли?

Я не знала, что ответить.

— Хотя простые вопросы обычно очень скучны, — продолжил он. — Иногда я мечтаю отправиться в путешествие во Францию или Германию. Я умею читать на французском и немецком.

— Только читать?

— Это все, что требуется для моей работы. Я начал увлекаться языками, когда учился на наборщика. Благодаря Харту. Он основал Институт Кларендон, чтобы дать образование своим неграмотным сотрудникам и предоставить место оркестру для репетиций.

— В Издательстве есть свой оркестр?

— Конечно. И хор тоже.

Когда мы продолжили прогулку, расстояние между нами сократилось, но на улице Обсерватории мы шли молча. Мне было интересно, пригласит ли Гарет меня снова на свидание. Я надеялась на это, и мне хотелось думать, что его тоже терзали сомнения, отвечу ли я согласием. Когда мы подошли к моему дому, я увидела папу в гостиной. Он сидел у окна на том же месте, как до моего ухода. Папа открыл дверь еще до того, как я в нее постучала. Мы с Гаретом едва успели пожелать друг другу спокойной ночи.

* * *

Тильда осталась в Оксфорде.

— Ночую у подруги, — сказала она. — У нее есть лодка на ручье Касл-Милл. Через окно рядом с моей кроватью я могу видеть колокольню церкви Святого Варнавы.

— Удобно спать в лодке?

— Вполне. И тепло. Она живет там с сестрой, поэтому нам бывает тесновато. Нам приходится занимать очередь, чтобы переодеться, — Тильда ухмыльнулась.

Я написала свой адрес на листочке и протянула ей.

— Возьми на всякий случай.

* * *

Прошла зима, и весна устремилась к лету. Когда я спрашивала Тильду, почему она задержалась в Оксфорде, она говорила, что вербует новых членов в организацию ЖСПС. Если я задавала лишние вопросы, она меняла тему разговора.