Потерянные слова (Уильямс) - страница 74

— Готова, девонька? — спросила она. Я наклонилась к ящикам и записала ее слова:

«Юная потаскуха из Кью залила себе клея в нору. Денег дал, чтоб ужа впихнуть, сверху дай, чтоб назад вернуть».

Ее громкий смех вызвал очередной приступ кашля, и, чтобы облегчить его, мне пришлось похлопать ее по спине. Когда она пришла в себя, я написала на листочке:


Мейбл О’Шонесси, 1903


— Это твои соки, девонька, — сказала она, облизав потрескавшиеся губы. — В моих уже нет сладости, но когда-то они лились из меня. Мужчинам нравится думать, что они тебя заводят.

Решив, что поняла смысл, я сделала еще одну запись: «Вагинальные выделения при интимных отношениях».

— Спасибо, Мейбл, — сказала я, спрятав листочек в карман.

— Тебе еще примеры нужны?

— Ты уже достаточно сказала. Дома я выберу подходящий вариант.

— Главное, чтобы там имя мое было.

— Будет. Никто другой такое присвоить не пожелает.

Она одарила меня очередной беззубой улыбкой и показала еще одну строганую палочку.

— Русалка.

Папе должна понравиться. Я вытащила из кошелька две монетки.

— Еще пенни накинь, — сказала Мейбл.

Я добавила еще два пенни и пошла искать Лиззи.

* * *

— Так что сказала тебе Мейбл? — поинтересовалась Лиззи на обратном пути в Саннисайд.

— Много чего. У меня даже листочки закончились.

Я ожидала, что Лиззи спросит что-то еще, но она научилась молчать. Когда мы вернулись в Саннисайд, она пригласила меня на чай.

— Мне нужно кое-что проверить в Скриптории, — сказала я.

— Ты не положишь новое слово в сундук?

— Пока нет. Хочу посмотреть, какое определение cunt есть в ячейках.

— Эсме, — Лиззи в отчаянии смотрела на меня, — ты не должна говорить это слово вслух.

— То есть ты знаешь, что оно означает?

— Нет. Ну хорошо, я знаю. Знаю то, что это слово — не для приличных людей. Ты не должна его произносить, Эссимей.

— Хорошо, — сказала я, приходя в восторг от воздействия этого слова. — Будем называть его словом на букву С.

— Давай его никак не будем называть. Нет никаких причин его вообще произносить.

— Мейбл сказала, что это очень старое слово. Значит, оно должно быть в Словаре, в томе на букву С. Я хочу посмотреть, насколько точное определение ему дала.

В Скриппи никого не было, хотя пиджак папы и куртка мистера Свитмена висели на спинках стульев. Я подошла к книжной полке позади рабочего бюро доктора Мюррея и взяла второй том Словаря. По толщине он был такой же, как первый, где были слова на А и В. Его собирали половину моего детства. Я пролистала страницы, но слова Мейбл не нашла. Вернув книгу на место, я подошла к ячейкам с буквой С. В них скопилось много пыли от редкого использования.