— Не-а, девонька, и так сойдет, — сказала она, потом наклонилась и выплюнула на землю все, что скопилось во рту. Я вздрогнула, и ей это явно понравилось.
Пока я рассматривала товар, Мейбл болтала о криминальных, денежных и сексуальных сплетнях из соседних ларьков, изредка прерываясь, чтобы назвать мне цену той или иной вещички.
Среди потока ее сальных словечек пролетело одно, которое я уже раньше слышала, но Лиззи отрицала, что знает его значение, хотя по густому румянцу, залившему ее лицо, было понятно, что она врет.
— Cunt[31], — сказала Мейбл, когда я попросила ее повторить слово.
— Пойдем, Эсме! — сказала Лиззи, схватив меня за руку.
— Cunt, — чуть громче произнесла Мейбл.
— Эсме, нам пора, у нас полно дел.
— Что это значит? — спросила я.
— Что она чертова сука, — Мейбл послала злобный взгляд в сторону цветочной лавки.
— Мейбл, говори тише, — прошептала Лиззи. — Они выгонят тебя отсюда за твой язык, ты же знаешь.
Лиззи по-прежнему пыталась увести меня прочь.
— Но что именно это означает? — снова спросила я.
Мейбл улыбнулась, обнажая десны. Ей нравилось, когда я просила ее объяснить значение слов.
— Карандаш и бумагу взяла, девонька?
Я вырвала свою руку из тисков Лиззи.
— Иди, я тебя догоню.
— Эсме, если кто-то услышит это слово от тебя… Миссис Баллард узнает раньше, чем мы домой вернемся.
— Лиззи, не волнуйся. Мы с Мейбл будем шепотом разговаривать, — сказала я и строго посмотрела на старуху. — Правда, Мейбл?
Та кивнула, как бродяга в ожидании миски супа. Она хотела, чтобы ее слова оказались на бумаге.
Я достала из кармана листочек и в левом верхнем углу написала: сunt.
— Это твоя норка.
Я смотрела на нее в недоумении и надеялась, что смысл ее слов дойдет до меня хотя бы секунды через две-три, как иногда бывало, но я была в полном тупике.
— Мейбл, я все равно не понимаю. Мне нужно словосочетание.
— У меня в норке чешется, — сказала она, почесав ткань юбки у себя между ног.
Теперь было понятно, но я не стала ничего записывать.
— Ты имеешь в виду промежность? — шепотом уточнила я.
— Ну и тупая же ты, девонька! — сказала Мейбл. — Норка есть у тебя, у меня, у Лиззи тоже есть, а у старого Неда норки нет. Понятно?
Я наклонилась к ней поближе, стараясь не вдыхать ее вонь.
— Это вагина? — прошептала я.
— Ну ты гений, мать твою!
Я выпрямилась, но ее смех успел ударить меня в лицо запахом табака и гнилых десен.
— Мейбл, мне нужно такое предложение, в котором смысл слова был бы предельно ясен.
Она задумалась, начала что-то говорить, осеклась и снова задумалась. Потом посмотрела на меня, и детская улыбка растеклась по сложному рельефу ее лица.