— Старый Том — это хозяин? — спросил Билл, когда мы подошли к пабу.
— Нет, паб назван в честь колокольни «Башня Тома», — я указала рукой в конец улицы. Я собиралась рассказать им больше подробностей, но Тильда отвернулась и вошла в паб.
В пять часов вечера «Старый Том» уже заполнился посетителями, но Тильда и Билл умели произвести впечатление. Они прорезали толпу, как теплый нож сливочное масло. Я шла за ними, чуть пригнувшись, и смотрела в пол. Пять вечера — неподходящее время для еды, и сидевших в пабе женщин можно было пересчитать по пальцам одной руки. Я легко представила, как Лиззи схватилась бы за крестик, если бы услышала, куда меня занесло.
— Как мило, — сказала Тильда, когда трое мужчин поднялись, чтобы уступить ей столик.
Билл отодвинул стул, помогая сестре сесть, потом он помог мне.
— Чего бы ты хотела заказать? — спросил он у меня.
Я задумалась.
— Лимонад, — сказала я, решив, что это самый правильный выбор.
Мы сидели в паре шагов от стойки бара, и Билл прокричал заказ бармену через головы мужчин. Они стали возмущаться, но, когда Билл указал на наш столик, все почему-то стали заказывать то же самое.
Тильда отпила свой виски.
— Эсме, тебе понравился спектакль?
— Ты была прекрасна!
— Спасибо, но ты ловко уклонилась от вопроса.
— Спектакль был так себе, — выручил меня Билл.
— И это, пожалуй, самый лестный отзыв, — Тильда положила руку на плечо брата. — По этой причине сезон спектакля заканчивается. Прямо сегодня.
— Дерьмо!
Я была поражена. Не словом, а той легкостью, с которой он его произнес.
Билл повернулся ко мне.
— Прошу прощения, — сказал он.
— Не извиняйся, Билл. Эсме собирает слова. Если тебе повезет, она запишет твое слово на маленький листочек, — Тильда подняла пустой стакан.
— Прости, старушка, но наша недавняя безработица не позволяет заказать второй виски.
— Но я еще не рассказала тебе хорошую новость, — Тильда улыбнулась. — Как сказала Эсме, я была прекрасна. Пара актеров из Оксфордского университета тоже так подумали. Сегодня в зале было много студентов. Они пригласили меня в пьесу «Много шума из ничего». Я буду играть Беатрис. Их прима заболела ветрянкой, — Тильда подождала, пока смысл ее слов дойдет до Билла. — Репутация у них отличная, билеты на первые спектакли раскуплены. Я обговорила с ними свою долю от сборов.
Билл ударил по столу так, что бокалы подпрыгнули.
— Вот дерьмо, да это же здорово! А для меня работа найдется?
— Разумеется, мы же в одной связке, в конце концов. Ты будешь работать в гардеробе и разносить еду, если понадобиться. Да они будут драться за тебя, Билл!