Потерянные слова (Уильямс) - страница 97

— Тогда мы с тобой выпьем чай с бутербродами, Лиззи, — сказала миссис Баллард.

— Не выкидывать же их, — ответила Лиззи.

Она подошла к скамье и стала перекладывать бутерброды на маленькую тарелку.

— Я сама это сделаю, — предложила я.

— Эсме, ты идешь сегодня вечером в театр? — Лиззи совсем и не думала притворяться, что все хорошо.

— Наверное.

— Ты, должно быть, уже всю пьесу наизусть выучила.

Я не знала, что ответить на такое язвительное замечание. Она была права, и даже Билл любил меня поддразнивать, когда ловил на том, что я шепотом повторяла слова Тильды.

— Хочешь пойти со мной? — спросила я Лиззи.

— Нет. Я пошла тогда из вежливости, Эсме, но одного раза достаточно.

Возможно, наш разговор на этом бы и закончился, но я не смогла скрыть своего облегчения. Лиззи вздохнула и, понизив голос, сказала:

— Ты не такая безбожная, Эссимей, как они.

— Я уже не ребенок.

Миссис Баллард со скрипом отодвинула стул, взяла корзину для зелени и вышла в сад.

— Может, пришло время и мне стать «более безбожной», как ты выразилась. Все меняется. Женщины больше не должны жить так, как им указывают другие. У них есть выбор, и я не хочу прожить остаток своих дней, делая то, что мне говорят, и беспокоясь о том, что обо мне думают. Это трудно назвать жизнью.

Лиззи достала из буфета чистую салфетку и накрыла ею тарелку с бутербродами, которые они с миссис Баллард должны были съесть на ужин. Она выпрямилась, глубоко вздохнула и нащупала крестик на шее.

— Ой, Лиззи, я не имела в виду…

— Хорошо иметь право выбора, но в моем положении от него мало толку. Если у тебя есть выбор, Эсме, не ошибись в нем.

* * *

Последнее представление прошло с аншлагом. Актеров трижды вызывали на бис, им аплодировали стоя, и они опьянели еще до того, как подняли бокалы. Из Нового театра Тильда повела всех в «Старый Том». Она шла под ручки с двумя актерами, которые прижимались к ней так близко, что встречающиеся прохожие чуть не свернули себе шеи.

Мы с Биллом, как обычно, шли сзади под ручку, но сегодня настроен он был по-другому. Его ладонь прикрывала мою, а пальцы рисовали невидимые узоры на моей коже. Он мало говорил и не старался ускорить шаг, чтобы не отставать от остальных.

— Они ликуют, — сказала я.

— В последний вечер всегда так.

— Что будет дальше? — спросила я с заговорщицким видом.

— Одного арестуют, другой нырнет в Чаруэлл, а еще…

Он посмотрел мне в глаза.

— Что еще?

— Тильда отправится в постель с одним из двух — с тем, кто сможет провести ее в свою комнату.

— Откуда ты знаешь?

— У нее привычка такая, — сказал Билл, стараясь понять, какое впечатление на меня произвели его слова. — Она отшивает их весь сезон — говорит, что половые связи плохо сказываются на игре, — а потом отдается им.