Регент. Право сильного (Кос) - страница 60

Шаг вперед, поворот, широкая юбка летит по воздуху, распускается, как цветок на рассвете, взлетают веером шнурки и кисти на поясе, но тут же бессильно падают. Ульф не может оторвать взгляд от дивного зрелища, от магии, творящейся в этом танце.

Шаг назад, шаг вперед, будто в схватке, поворот, хлопок сотен ладоней. Барабаны ускоряются, и ноги танцующих вычерчивают на земле сложный рисунок мелких шагов, сближений и отступлений. Внезапно партнеры замирают на одной линии, касаются друг друга плечами, оборачиваются, смотрят прямо в глаза, обжигают разгоряченную кожу своим дыханием, но тут же отдаляются — и вот между ними снова пропасть в два шага длиной. Над площадью раздается слаженный возглас, к солнцу поднимаются сотни рук, вскинутых в почти молитвенном жесте.

Волосы императрицы темным плащом ниспадают на плечи, ветер играет легкими прядями, тонкая полупрозрачная накидка срывается с головы, и резкий порыв вскидывает ее высоко над землей. Рукава одеяния скользят в воздушных потоках, Арселия теперь подобна диковиной алой бабочке с яркими крыльями. Шаг, поворот, дальше, ближе, и снова — лицом к лицу.

Ритм меняется, танцоры внезапно берутся за руки и начинают кружиться, создавая огромную цепь из замкнутых живых колец, в центре которого остаются лишь двое — Арселия и ее спутник. И вот звуки смешиваются, доходят до совсем невозможной точки и затихают на самой высокой ноте.

Арселия тяжело дышит, щеки ее полыхают, грудь под плотной тканью одеяния поднимается и опускается в такт дыханию, над площадью летит радостный смех, кто-то хлопает, иные все еще напевают. Сотни людей смотрят на свою императрицу с восхищением. А ее спутник подходит ближе, становится на колени в пыль, приподнимает край вышитого одеяния женщины и прикладывает сперва к сердцу, а затем к губам, оставляя на ткани легкий поцелуй.

— Память об этом моменте будет жить в моем сердце вечно, — говорит лорд Анвар, склоняясь почти к земле.

***

Кажется, верховный жрец что-то говорил регенту, а быть может, он обращался вовсе не к северянину, а к кому-то другому — Ульф не слышал ни единого слова. Его взор был намертво прикован к фигуре в красном, а все внимание отдано лишь одной цели: уловить каждый ее жест, каждый взгляд, и плевать, если он предназначен не ему.

Грудь отчаянно сдавило, словно весь воздух вмиг покинул легкие. Нечто совершенно неуправляемое, могучее и древнее, как сам этот танец, поднялось из глубин сознания и вытеснило прочь все разумные мысли. Хотелось выйти в самый центр площади и увести оттуда Арселию, спрятать ее от этих назойливых взглядов, оградить от расчетливых планов столичных лицемеров, уберечь от опасностей, даже от грубых слов или грязных мыслей, сохранить только для себя.