А я з (вертит рукой). Не очень.
К у к л а м (тихо). Совершенный хамелеон.
А л к и ш. Ну, до свидания, папа. Будьте осторожны. А я напишу сразу, как только приеду.
Аяз, Куклам и Алкиш уходят. Саримсак в бессилии опускается на стул.
Во дворе полумрак.
Т у й г у н. Ну вот, дорогой друг. Остались мы одни, И только я рядом. Только я вас понимаю. Вот дом ваш, он превратился в ясли. Был сын, но уехал учиться. (Улыбаясь.) Правда, осталась такой же Сунбула-ханум. А давайте-ка мы поедим, сразу силы прибавится.
С а р и м с а к. Разве я смогу сейчас есть?
Т у й г у н. Да, пожалуй, не сможете. А может, позвать сюда Сунбулу?
С а р и м с а к (серьезно). Туйгун Турсунович, за кого вы меня принимаете?
Т у й г у н. Ну, я бы на вашем месте… О-о, да она и сама идет. Беспокоится… Заходите, я сейчас уйду.
Опустив голову, тихо подходит С у н б у л а. В руке ее черная сумка.
С а р и м с а к. Проходите, Сунбулахон, пожалуйста.
Т у й г у н. Глядя на вас, я радуюсь, кажется, больше вас. (Саримсаку.) Дорогой друг, вот вам мой совет: завалите-ка вы вот эту стену и соедините дворы. Вот посмотрите, свадьба ваша будет на славу!
С у н б у л а (тихо). Я думаю, этого делать не следует. И никакой свадьбы не будет.
Саримсак потупился.
Т у й г у н. Вы, наверно, шутите, невестушка? Я помню, вы говорили…
С у н б у л а. Я говорила, наверное, сгоряча, назло мужу. Он так пил! Саримсак-ака простит меня. Поймет и простит. Потому что муж он и есть муж. И столько лет у нас за плечами. И дочь вырастили.
С а р и м с а к (потупясь, смущенно). Да, да. Конечно… Конечно.
Т у й г у н. Ох, женщины, женщины… Как вы изменчивы, нелогичны и как трудно бывает понять вас.
С у н б у л а. Простите меня, Саримсак-ака.
Т у й г у н. Эй, невестушка, как вам не стыдно! А что ж ты думала раньше? Нет, не отпускайте ее, Саримсак Султанович. Ее надо направить на верный путь. Она потом сама вас будет благодарить.
С а р и м с а к. Садитесь, Сунбулахон. (Берет ее за руку.) Садитесь и объясните все по порядку, что с вами?
Т у й г у н. Вот это мужское дело.
С у н б у л а (отдергивает руку). Мне больше нечего сказать.
Т у й г у н (в сторону). Она, по-моему, просто хитрит. Хочет поднять себе цену. (Тихо.) Не верьте ей, Саримсак Султанович!
С а р и м с а к (открыто). Нет, нет, Туйгун Турсунович, вы, по-моему, совсем не знаете женского сердца. Если женщина чего-то не хочет, ее не стоит заставлять делать это. Иди, иди, Сунбулахон. И пусть все у нас будет по-прежнему. Меня нечистый с пути сбил. Прости.
С у н б у л а. А мне многое подсказал ваш Алкиш. Редкой души мальчик. Спасибо вам за него, Саримсак-ака.