Тайна королевской монеты (Хьюм) - страница 6

А в это время Джайлс раздавал подарки взрослым. Элизабет Морли получила миниатюрную сумочку на цепочке от любящего мужа, миссис Перри — серебряную баночку для кремов, которую сразу же назвала дешевкой, миссис Маккейл радостно засмеялась, когда развернула кейс для сигарет, признав, что это была ее слабость, а пастора осчастливили мотоциклом.

— Его привезли в ваш дом этим вечером, — объяснил Морли. — Мы не смогли повесить его на дерево! Ха-ха!

— Цепочка для Дейзи, — сказал Джайлс, передавая невесте ее подарок, — и я надеюсь, что она вам понравится, дорогая.

— Вы сами ее купили? — Мисс Кент вся светилась и трепетала.

— Конечно. Я сам купил подарки для вас и для мисс Денхэм. Вот ваш, — добавил молодой человек, поворачиваясь к гувернантке, которая сразу покраснела, — очень простой браслет. Я надеюсь, вы примете мой скромный подарок. — И он вручил браслет с легким поклоном.

С переполненным ревностью сердцем Дейзи ускользнула прочь. Джайлс увидел выражение ее лица, догадался о ее чувствах и последовал за ней. За углом он поймал ее и надел ей на палец кольцо.

— Наше обручальное кольцо, — прошептал он, и лицо девушки снова озарилось улыбкой. Ее возлюбленный тоже улыбался, но на сердце у него было тяжело.

Глава 2. Анонимное письмо

На смену шумному вечеру наступила тихая ночь. Дети вместе со смеющимся до слез Морли ушли, и Анна должна была проследить, чтобы тройняшек уложили в кровать. Она сидела в детской и смотрела, как девочек моют и переодевают, как им завивают локоны, и слушала их радостную болтовню по поводу чудесных подарков и невероятных впечатлений за этот день. После этого, когда их уложили спать, гувернантка спустилась к ужину и услышала замечание от Морли по поводу того, как прекрасно ей удается развлекать детей. Миссис Морли же от всей души выразила ей свою благодарность.

— Вы — моя правая рука, мисс Денхэм, — сказала она, улыбаясь усталыми синими глазами. — Не знаю, что бы я без вас делала.

— О, мисс Денхэм никуда не уходит от нас, — заметил хозяин дома.

— Кто знает? — улыбнулась Анна. — Я всегда была в разъездах, и может так случиться, что мне снова придется отправиться в путь.

Морли уже было собирался спросить, для чего она может куда-то отправиться, но напряженное лицо гувернантки и ее взгляд заставили его передумать. Как бы там ни было, мужчина сделал вывод, что был кто-то, кто мог позвать ее, и он догадывался, что она будет вынуждена последовать за этим человеком против своей воли. Элизабет ничего такого не заметила. У нее было недостаточно ума для таких мыслительных процессов, и все свое внимание она отдавала тому, как провести время. В тот момент хозяйка дома могла думать только о том, что настало время ужина и что все присутствующие были утомлены и голодны.