Похититель историй (Ламбертус) - страница 41

– Табула Смарагдина! – с волнением прошептал Паульхен.

– Что делает этот тип? – подозрительно пробурчал Реджинальд.

Хеди напряглась. Затем её глаза расширились.

– Ну конечно! – зашептала она. – Это книжная пыль, которую он смахнул в монастыре Святого Вузельгарда! Клянусь закладкой, пыль старейшей книги из древней библиотеки – очень мощный усилитель для любого колдовства!

Артур нервно поправил очки.



– Усилитель для колдовства? Для какого колдовства? Как это работает?

Хеди сосредоточенно посмотрела на круг, над которым продолжала двигаться фигура в капюшоне.

– Отсюда я не могу понять, – сказала она. – Но колдовство в любом случае будет невероятно, невероятно сильным!

В этот момент фигура в плаще оторвалась от своего занятия и посмотрела прямо в их сторону. Под капюшоном ничего не было, кроме теней и темноты.

– Опять вы! – прошипел хриплый голос из мрака.

– Да, это опять мы! – ответила Мэль с вызывающей решительностью в голосе. – Мы тебя раскрыли, Цензор! Что за злое колдовство ты замыслил против книжества?

Фигура в капюшоне поднялась, качая головой. Затем откинула капюшон назад. Тени растворились в воздухе. Вместо них появилось усатое лицо господина Вэхтера! От изумления у всех перехватило дыхание.

– Я замыслил не злое колдовство, – возмущённо фыркнул он. – И уж точно не против книжества. Я не хочу вредить книгам, наоборот, я хочу их уберечь от ужасной фантазии человечества! И вам меня не остановить.

Он полез под плащ и достал оттуда хорошо знакомый детям посох.

– Уберечь? – переспросил Паульхен Пиратский Ребёнок, наморщив переплёт. – Я не понимаю…

– Я опустошу их все, – заявил господин Вэхтер. – Все существующие в мире книги! И они навечно останутся со мной, в безопасности от глупых людей.

– Но это безумие. Кроме того, вы никогда не справитесь с таким мощным колдовством в одиночку! – гневно воскликнула Хеди.

– Ты так думаешь? – спросил господин Вэхтер. – А зачем я тогда организовал эту Ночь чтения? И почему расположил мой колдовской круг именно в этом месте, под городской читальней? Я использую фантазию всех детей, которые сегодня вечером читают здесь книги. Благодаря их силе я смогу распространить мои чары на всё книжество!

Артур в ужасе уставился на злодея.

– Такое под силу только самому Гермесу Трисмегисту, – возразила Хеди. – Или, возможно, его ученику Филаксу.

Широкая ухмылка неожиданно появилась на лице господина Вэхтера.

– Осторожно! – крикнула из клетки Дина. – Это Филакс! Цензор – это Филакс!

– Но… я думала, это господин Вэхтер? – залепетала Хеди.

– Итак, Филакс – это господин Вэхтер, – проговорил Реджинальд и почесал переплёт. – Следовательно, Филакс – это Цензор, а господин Цензор – это Вэхтер…