Фантазии о счастье (Мейнард) - страница 59

– Надеюсь, я не погубил твое платье.

– Не думаю, – откликнулась Фиона, избегая его взгляда.

Она подняла платье, шагнула в него и повернулась к нему спиной. Он осторожно застегнул на ней молнию.

– Ты прекрасно выглядишь, Фиона, – сказал он, сжав ее плечи.

– Спасибо, – тихо произнесла она, подхватив маленький клатч, украшенный жемчугом. – Нам пора идти. Мы все еще можем вовремя добраться до Мейзи и Джей Би, если движение будет свободным.

– Подожди, – остановил он, сунув руку в карман пиджака. – Чуть не забыл. Мейзи сказала мне, что ты заходила к ней в салон и вы обсуждали сегодняшний вечер. Я посоветовался с ней и купил это. Надеюсь, тебе понравится.

Он протянул ей бархатный футляр. Фиона открыла его и потрясенно ахнула, увидев жемчужное ожерелье.

– Хартли… оно великолепно! Но это уже слишком.

– Ерунда. Жемчуг предназначен для наслаждения. Он согревает твою кожу… становится частью тебя.

Он осторожно застегнул ожерелье у нее на шее. Красивая женщина в роскошном платье и прежде была хороша, теперь же она выглядела как принцесса. Он встал позади нее, когда она рассматривала свое отражение в зеркале. Их взгляды встретились.

– Мне очень нравится, – сказала Фиона. – Спасибо, Хартли.

Она погладила ожерелье пальцами, а он почти ощутил ее прикосновение к своей коже и сглотнул, подавляя внезапный комок эмоций.

– Очень рад, что тебе понравилось. Я бы поцеловал тебя, но не думаю, что у нас есть на это время.

Фиона взглянула на часы на прикроватном столике и вскрикнула:

– Надо поторопиться, Мейзи убьет нас, если мы опоздаем!

– Что тут такого страшного?

Он любил свою сестру, но его больше привлекала возможность побыть наедине с Фионой, чем поглощение закусок за светской беседой.

Щеки Фионы порозовели.

– Кто знает? Твои брат и сестра очень сложные люди.

– Это правда.

Пока Фиона выключала свет и запирала двери, Хартли взял ее маленький чемодан и положил в багажник своей машины. Только тот факт, что они с Фионой вместе проведут ночь, примирял его с предстоящим вечером.

В машине он поцеловал Фионе руку и сказал:

– Спасибо за то, что ты рядом со мной сегодня вечером. Все в Чарлстоне будут мне завидовать.

Он чуть прикусил ее пальцы, и она со смехом отдернула руку.

– Веди себя хорошо. И не надейся, что твоя лесть позволит тебе добиться своего.

– Какая там лесть, Фи! Я не понимаю, как такая женщина, как ты, все еще не замужем.

Его похвала, казалось, обеспокоила ее. Она наморщила нос и уставилась в ветровое стекло.

– Что это значит? Такая женщина, как я…

Он завел машину.

– Красивая, умная, талантливая. Чертовски сексуальная.