.
Оба были потрясающе красивыми мужчинами в расцвете сил.
Хартли по‑прежнему обнимал Фиону за талию.
– Привет, Джонатан.
Мейзи фыркнула:
– Ради всего святого, обнимите друг друга.
Братья не обратили на ее слова внимания. Наконец Джонатан протянул руку:
– Добро пожаловать домой, Хартли.
Даже не зная всех подробностей, связанных с отношениями братьев, Фиона поняла всю важность момента. Это читалось в настороженном взгляде Джонатана Тарлтона и в его отрывистой речи. Напряжение было видно во всем облике Хартли.
– Спасибо, – тихо произнес Хартли. – Я рад вернуться, но не по такому поводу. Мне жаль, что меня не было здесь, когда это случилось.
– Никто из нас не был готов к такому повороту, – сказала Мейзи, и слезы снова потекли по ее щекам. – Судя по всему, он умер во сне. Его нашла экономка.
– Черт! – воскликнул Хартли. – Я знал, что он нездоров, но, честно говоря, думал, что это будет продолжаться вечно.
– И мы тоже так думали. – Джонатан взглянул на часы. – Ты хочешь его видеть?
Фиона почувствовала, как по телу Хартли пробежала дрожь.
– Да, – хрипло ответил он.
Несколько мгновений спустя все четверо стояли вокруг гроба, в котором лежал Джеральд Тарлтон. Невозможно было представить, что при жизни этот старик был крупным, сильным, энергичным мужчиной. Фиона знала, что он построил успешную судоходную империю, которая теперь перейдет к его детям. И снова она подумала, а что же миссис Тарлтон? Жива ли она?
Вскоре к ним присоединились Джей Би Воган и Лизетта, жена Джонатана. Мейзи представила им Фиону. Ее муж заключил жену в объятия и поцеловал в макушку.
– Не плачь больше, милая. У тебя будет мигрень, – ласково произнес Джей Би и промокнул ее слезы своим носовым платком.
Фиона почувствовала острый укол зависти. Ни один мужчина никогда не смотрел на нее так преданно и нежно. Внезапно ее желудок скрутило. Гнетущая атмосфера и масса цветов по обе стороны гроба и вдоль стен, источавших тяжелый, удушливый запах, повергли Фиону в полуобморочное состояние. Холодный пот выступил у нее на лбу.
Может ли она уйти? В конце концов, это не ее семейная драма. Но прежде чем она решила, что должна немедленно покинуть ритуальный зал, директор похоронного бюро возник у них за спиной и, приглушенно покашляв, сообщил замогильным голосом:
– Приглашенные собираются. Я провожу вас в приемную. Мы откроем двери в зал, и вы сможете принять всех, кто явился на церемонию.
Это был шанс Фионы. Она бросилась к лестнице в конце коридора и нашла дамскую комнату. Ее тошнило. Приступ вскоре прошел. Она смочила бумажное полотенце холодной водой и приложила его к шее. Затем подправила макияж.