Любовный компромисс (Олвард) - страница 76

Она посмотрела на Джереми. Кто бы мог подумать, что случайный курортный роман приведет к этому мгновению? Тем не менее Джереми просил ее стать его женой. У Тори не было ни малейшего сомнения в искренности его чувств. Об этом говорили глаза и жесты, нежность и забота. Он не был совершенством, но и у нее есть недостатки, однако они принадлежали друг другу, и это вселяло уверенность. Тори кивнула, и Джереми надел ей на палец кольцо. Он поцеловал ее холодные от ветра губы.

– Это не единственный сюрприз.

– Разве?

– Не догадываешься, зачем я привез тебя сюда? – прошептал он, доставая из кармана ключ и протягивая ей. – Теперь я хозяин этого дома.

– Не может быть!

Джереми засмеялся, наслаждаясь ее счастливым изумлением.

– Тебе понравилось это место, и мне тоже. Я не думаю о переезде, но как насчет летнего загородного коттеджа? Будешь рядом с матерью, когда пожелаешь. Наши дети будут строить замки из песка на пляже. Купим парусную лодку… А захочешь оставаться в профессии, можешь сдавать в аренду гостевой дом. – Джереми махнул рукой в сторону лодочного ангара. – Превратим его в мини‑гостиницу. Если будет желание.

Тори не верила ушам.

– Ты даришь мне… дом? На Рождество?

Он кивнул, а Тори расхохоталась.

– Что смешного?

– В прошлый раз ты сказал, что коттедж маловат, а теперь он твой.

– Сказал, что он не подойдет Брэнсону. А что до меня, то я понял: не дом важен, а любовь, которая согревает его. Я родился в огромном поместье, где было все, кроме любви. Этот коттедж имеет цену только потому, что ты в нем.

Тори крепко обняла его. Она не знала, судьба или случайность привели к ней Джереми прошлым летом, но он перевернул ее мир. Это было прекрасно.

– Давай зайдем внутрь.

– Ключ у тебя.

Она открыла дверь. В холле пахло хвоей и корицей. В углу возле камина стояла наряженная елка.

– С веселым Рождеством, дорогая!

Повернувшись к Джереми, Тори улыбнулась.

– Сейчас самое время вручить тебе подарок.

– Ты даже не знала, что мы встретимся. – На его лице отразилось изумление, а Тори подумала, что не только Джереми способен преподносить сюрпризы.

Она достала маленький нарядный пакетик, который в последний момент сунула в сумочку перед тем, как уйти из квартиры Джереми в Нью‑Йорке. Теперь настало время вручить подарок тому, кому он предназначался.

– С Рождеством, Джереми!

Из коробочки, такой же как у Шелли, он достал завернутое в тонкую бумагу елочное украшение. На серебристом шарике красивыми розовыми буквами было написано «Папина дочка».

– Дочка? У нас будет девочка? – поднял брови Джереми.

Комок в горле мешал говорить, и Тори кивнула. Лицо Джереми выражало страх и удивление, как в момент, когда она впервые сказала ему о ребенке. Но в этот раз к прежним чувствам добавилась радость.