* * *
— Вам нельзя сюда, дитя мое, — сказала заплаканная Дженни, не пуская Мери в дом. — Ваша бабушка, пусть земля ей будет пухом, ночью скоропостижно скончалась. Сейчас с нею пастор Ривс.
Мери отчаянно разрыдалась, и тронутая горем ребенка Дженни распахнула входную дверь.
— Бедный, бедный мальчик! — причитала она, прижимая любимца к необъятной груди. — Несчастный мой малыш!
Горе Мери было непритворным. Но оплакивала она вовсе не леди Рид, а все, что теряла вместе с бабушкой, так и не ставшей ей родной.
В конце концов, Дженни разрешила ей подняться на второй этаж и пройти в спальню бабушки. Пастор Ривс ходил по комнате, окуривая ее ладаном.
Появление Мери его озадачило — пастор знал, что наследник старой леди, Тобиас, терпеть ребенка не может, а к нему уже отправлен гонец со скорбной вестью, сам же и послал… Но выгнать рыдающего внука из спальни усопшей язык не поворачивался.
— Позвольте мне, святой отец, побыть с бабушкой хоть немножечко, побыть наедине, — заливаясь слезами, попросила Мери. — Бабушка была так добра ко мне!
— Пожалуйста, не задерживайтесь тут, дитя мое. Пастор ласково потрепал девочку по плечу. — Дело в том, что с минуты на минуту должен появиться ваш дядя.
Мери, не в силах говорить, кивнула, бросилась на колени у смертного ложа леди Рид и, казалось, вся ушла в молитву. Пастор тихо притворил за собой дверь.
А безутешный внук, едва остался в комнате один, приступил к действиям. Шустро припрятал под одеждой один из стоявших у постели подсвечников. Затем, рассудив, что этого вряд ли хватит, чтобы обеспечить собственное будущее и будущее Сесили, стал быстро обшаривать подряд все ящики и комоды, прибирая к рукам ценные мелочи и не забывая при этом испускать горестные вопли, способные, по его мнению, начисто лишить пастора желания разлучить его «дитя» с любимой бабушкой.
Мери набила карманы монетами, обнаруженными в старинной вазочке, туда же отправились жемчужное ожерелье и кулон, представлявший собой обвившуюся вокруг крупного изумруда саламандру. Очень хотелось забрать все драгоценности леди Рид, но осторожность не позволила: если кража не будет сразу слишком заметна, может, Оливера еще и не станут преследовать за мародерство.
Девочка вышла из спальни, энергично сморкаясь. Пора! В прихожей слышны голоса пастора и Тобиаса Рида. Она больно ущипнула себя за локоть и продолжала щипать все время, пока спускалась по лестнице, чтобы плач выглядел более натуральным.
Тобиас окинул рыдающего племянника безжалостным взглядом. Мери поняла, что не ошиблась: суд будет скорым и лишенным всякого снисхождения. Стоило пастору, получив ценные указания, выйти, злодей набросился на «племянника» с руганью: