Сердце Зверя (Хант) - страница 75

— Я, — пробормотала я, часто моргая, — я не знала…

Зверь кивнул.

— Что ты могла знать, сидя взаперти в Ньюэйгрине? Никто, кроме отца, не знал твоей тайны… Кто-то догадывался…

— Церковники? — хрипло спросила я.

Зверь кивнул снова.

А затем указал глазами на письмо.

— Твой отец передал это для тебя.

Я закусила губу и надорвала конверт.

Вскоре на колени выпал листок.

Судя по исписанной части, письмо было коротким. А по неровным буквам, по тому, как строчки набегают одна на другую, отец спешил, когда писал. Возможно даже, у него тряслись руки.

Моя милая, моя любимая дочурка Эя!

Если ты читаешь эти строки, я мертв. Но не плачь, милая. Не хочу допускать и мысли о том, что ты несчастна.

Осознание, что я сделал все для твоего счастья и безопасности, согревает мою душу в мои последние дни. Увы, я узнал слишком много и должен уйти. Чтобы отвести подозрения от своей семьи.

Все же я смог защитить тебя, моя маленькая дочурка. Я защитил тебя в самом детстве, когда ты была совсем крохой.

Надеюсь, эти строки ты читаешь, когда уже выросла и созрела для брака. Хоть мне и не дано видеть будущего, уверен, что ты выросла и превратилась в ослепительную красавицу.

Узнав, что я заключил родовой брак от твоего имени, не спеши осуждать меня.

Поверь, этот брак, Лирей Анжу Альбето, — твое единственное спасение. Подробности и причины тебе поведает твой муж. Он единственный, обладающий достаточной силой, чтобы защитить тебя.

В доказательство, что это моя воля, я посылаю ему наш фамильный герб. Он отдаст наследие рода Альбето тебе, и это будет значить, что ваш союз заключен.

Я надеюсь… Я почти уверен, что в день, когда риолин вернется к моей наследнице, к самому сильному магу за семь поколений нашего рода, к тебе, моя милая дочурка, наследная герцогиня Ньюэйгрин, леди Лирей Анжу Альбето, к твоему мужу вернется его истинная ипостась.

В день, когда Фиар передаст тебе камень, он получит недостающую силу, которой оказалось недостаточно у меня, от моей прямой наследницы и своей супруги, связанной с ним кровным браком.

И его волк пробудится.

Я хочу, чтобы ты знала, моя крошка, я всегда буду любить тебя. И я счастлив, что могу позаботиться о тебе даже с далекой Звезды.

Ты — мое счастье, моя любовь, милая.

И надежда нашего мира.

Фиар поведает тебе о пророчестве.

Мы думали, что «кровь от крови свободной с кровью чародея» — это я. Поскольку мы с Фиаром, с моим братом, имя которому Зверь, смешали кровь. Но только сейчас я понял, что мы ошибались.

Речь в пророчестве шла не обо мне, а о тебе.

Это ты — кровь от крови свободной и при этом кровь чародея, милая Лирей.