– Я вижу, у тебя нет времени, Тулио, ты занят?
– Это не имеет значения, я хочу услышать твои слова.
– Нам придётся отказаться от нашего решения, я не могу выйти за тебя замуж, Тулио.
Тулио развернулся и хотел уйти, но Женуина его задержала, взяв за руку:
– Да, ты прав, это из-за Диего, но только всё это не так, как ты думаешь, я в жизни не встречала никого лучше тебя, Тулио, и именно поэтому мне нужно расстаться с тобой... Я поняла, что Диего – это моя болезнь, мне казалось, что я излечилась от неё, но она проникла в мою плоть и кровь, словно проказа, я ничего не могу поделать с собой.
– Любую болезнь можно вылечить, Жену. И я думаю, ты не выздоровеешь, если расстанешься со мной.
– У меня нет сил, Тулио, совсем нет. Моё тело не в состоянии сопротивляться этому недугу, я должна расстаться с тобой, иначе моя болезнь перейдёт и к тебе, и ты тоже будешь страдать.
– На свете каждый страдает, Жену. И я предпочитаю сам выбирать своё страдание. Я не хочу, чтобы ты мучалась, расставшись со мной. Я постараюсь помочь тебе.
Диего тоже решил начать новую жизнь. Проснувшись, он привёл себя в порядок, надел свой лучший костюм и неизменную бабочку и отправился в пансион Эмилии. Он торжественно заявил Эмилии и Урбано, что наконец-то готов выкупить магазин и уже сейчас может заплатить первый взнос.
– Нет, никогда! – взвилась Эмилия.
– Да-да-да! Мы готовы, – сказал Урбано, натягивая тренировочные брюки. Он собирался в академию, чтобы поплавать и поиграть в теннис.
Диего собрал свои вещи и покинул пансион Эмилии. Но когда он подошёл к дому Женуины, то с удивлением обнаружил, что дверь заперта. Диего отправился на блошиный рынок, нашёл Женуину, которая, как всегда, громко расхваливала свой товар, и, подойдя к ней, голосом обиженного ребёнка сказал:
– Мамасита, я пришёл домой с вещами, но дверь заперта.
– Правильно, это я её заперла, – сказала Женуина. – Разве мы договаривались, что ты вернёшься домой? Я ни при каких обстоятельствах не желаю жить с тобой в одном доме.
Торговки вокруг с интересом прислушивались к их разговору.
– Женуина, ты что, с ума сошла? – тихо по-испански прошептал ей на ухо Диего.
– Нет, дорогой, я понимаю, на что ты намекаешь, я всё помню, только я не помню, чтобы мы договаривались насчёт твоего переезда! – громко сказала Женуина. – Прежде чем ты переберёшься ко мне со своим барахлом, тебе придётся поменять характер, привычки.
– Но я стану другим, – продолжал шептать Диего. – Однако ты должна мне помочь.
– Конечно, я помогу, только издалека, так сказать, со стороны. И, пожалуйста, не распускай руки и не шепчи мне на ухо по-испански. Я изучаю португальский, на котором я, наконец, решила научиться, правильно говорить. Ты предлагаешь мне союз? А ты знаешь, что союзом называется неизменяемая часть речи, которая служит для связи предложений или близких по значению слов в одном и том же предложении? Например, то есть, как говорится, иногда. Ой, нет, я всё перепутала... «Иногда» может быть и союзом и наречием.