Дикая роза (Доннелли) - страница 341

Сида и Бёрджесса усадили на палубе полицейского катера. Рядом поставили коляску Джо, надежно застопорив колеса. Катер развернулся и поплыл вверх по реке. Флинна отвели в трюм. Когда его проводили мимо них, Сид заметил улыбку, мелькнувшую на лице шпиона, и был готов поклясться, что ему не почудилось.

– Абсурд какой-то! Откровенный фарс! – возмущался Бёрджесс, когда катер вышел на середину Темзы. – Это же конверт, полученный от Дженни Финнеган. Тот самый. Я полностью уверен. Даже пятнышко на клапане от копирки. Я хорошо его запомнил. Что же за чертовщина приключилась?

– Кто-то предупредил Флинна, – сказал Сид. – Сказал, что его схватят. Этот кто-то не хотел, чтобы при Флинне нашли копии секретных документов. И тогда листы копировальной бумаги заменили драгоценными камнями. Ему велели, как обычно, отправляться в путешествие… Но меня по-настоящему волнует другое. Этот кто-то настолько влиятелен, что сумел втянуть в игру и Скотленд-Ярд.

Джо и Бёрджесс молчали, переваривая слова Сида.

– Но зачем? – нарушил молчание Бёрджесс. – Почему бы попросту не приказать Флинну смыться из Лондона или залечь на дно? Зачем придумывать эту хитроумную затею с арестом Флинна как заурядного преступника? И зачем арестовывать нас? Уверен, нас продержат не более десяти минут, затем отпустят с извинениями.

– Кто-то хотел доказать, что мы не правы. Дискредитировать нас. Опровергнуть наши высказывания о фон Брандте, Флинне и Глэдис Бигелоу. Сделать так, чтобы все походило на фарс, – объяснил Сид.

– Но кому все это понадобилось? Кто еще знал? Кому вы рассказывали? – допытывался Бёрджесс.

– Никому, – ответил Джо.

– И я никому, – сказал Сид. – Об этом не знал никто, кроме нас троих… если только вы, сэр Джордж, не рассказали кому-то еще.

– Я поставил в известность Черчилля. Он сообщил Асквиту, – признался Бёрджесс. – Отсюда следует единственный вывод…

– Что Черчилль работает на кайзера, – сухо договорил Сид. – И Асквит тоже.

Джо рассмеялся, однако глаза его оставались жесткими, а голос звучал мрачно.

– Это значит, что Макс фон Брандт по-прежнему жив. Иначе и быть не может, поскольку некто, находящийся на самом верху, лезет из кожи вон, защищая его.

Глава 95

До Уиллы донеслось негромкое мелодичное женское пение. Эту песню она уже слышала, но не могла припомнить, где именно. Чьи-то заботливые руки протирали ей влажной тряпкой лоб, щеки и шею. Ужасающее жжение прекратилось. В теле ощущались покой и легкость, сравнимая с легкостью пустынного ветерка. Уилле казалось, будто она плавает в чистом озере оазиса, а где-то поблизости находится Шейми. Ей хотелось навсегда остаться в этом прекрасном месте. С Шейми. Но она не могла. Что-то мешало. Она должна была что-то вспомнить, что-то сделать.