Избранное (Гофштейн) - страница 44

Нет наемников невольных, —
Весь народ все охраняет,
Весь народ все обживает,
Весь народ…
         А новый год мой
Исчисляю я Шевотом,
Днем, когда о вольных землях,
Землях дальних, необжитых
Нам напомнило писанье.
Мир вам, юные подруги,
Я пред вами в восхищенье,
Перед мудрым, юным блеском,
Перед нежностью телесной…
Шум лесов необозримых!
Все мы, все ему внимали,
И поныне мы храним их,
Те далекие звучанья.
«После горя и унынья
К вам вернется обаянье».
Мир вам, юные, вы ныне
Обаятельны и стройны,
Вам все воздано достойно!..
* * *
Купол стеклянный покоит
    десятки и сотни монеток,
Чистых от пыли, от пота,
    от крови, от слез, от проклятий…
И в их безмолвии сонном
    слышна мне печальная повесть
О бесконечных страданьях,
    о гнете, о жадности дикой…
Но и о жизни, добытой
    в последних победных бореньях…
Вот он, Флорин, перед взором
    (Флоренция — город старинный),
Вот и дукат. Это Шейлок
    прославил в веках его силу.
С юности помню рассказ тот,
    горячую горькую повесть…
Правду Шекспир нам поведал
    в укор и потомству и предкам
Об очерствелой и жесткой
    униженной воле бездольной…
Шейлокам что же осталось
    в наследство от предков недальних,
Предков гонимых, теснимых
    в безвременье темных столетий,
Предков, зажатых во мраке
    бесплодного душного гетто,
Предков, отторгнутых силой
    от леса, от луга, от пашни, —
Рост лишь один плодоносный
    им ведом был — это проценты!
Рядом с дукатом блестящим
    покоится иоахимсталер,
Из серебра он чеканен,
    но гульдену равен златому.
Талер — знакомое слово,
    родня ему нынешний доллар.
Вспомнились также ефимки;
    так вот их названье откуда!
Хитрое ли превращенье,
    судите, друзья мои, сами —
Иоахим назван Юхимом,
    ну, а Юхим не Ефим ли!
Петр Алексеич умело
    ефимки качал из кубышек
И терпеливо, но верно
    оружье ковал против Карла…
Как угостил он соседа —
    об этом, о прочем о многом
Можно узнать у Толстого
Из повести о Петре Первом.
Было тогда у менялы
В почете большом серебро.
Золото даже в ту пору
    смиренно пред ним преклонялось.
Вот предо мною дублоны;
    как дрогнуло сердце внезапно!..
Пушкина драмы недавно
    с любовью и упоеньем
Ревностно претворил я
    в родное еврейское слово.
Рыцарь скупой, но неглупый
    в трагедии пушкинской веско
Несколько едких суждений
    изрек про монеты, про деньги.
Будь мне позволено здесь же
    напомнить их в оригинале,
Чтоб мои долгие строки
    пушкинской краткостью скрасить:
        «Кажется, не много,
А скольких человеческих забот,
Обманов, слез, молений и проклятий
Оно тяжеловесный представитель!..
……………………………
Да! если бы все слезы, кровь и пот,