Смертельная ловушка (Стаут) - страница 34

– Прекрасная мысль! – снова кивнул Вулф. – Кстати, в связи с этим возникает весьма интересный вопрос: что именно в первую очередь заставило ее предложить тебе такую внушительную сумму? Желание заполучить чемодан, листок со стихотворением или и то и другое вместе?

– А что, если ни то и ни другое? – предложила свой вариант сержант Брюс.

Мы с Вулфом уставились на нее. Она выглядела совершенно спокойной, разве что чуть-чуть удивленной.

– Ни то и ни другое? – переспросил Вулф.

– Именно так, – улыбнулась девушка. – В первую очередь меня интересовали вы. Что же касается моего предложения майору Гудвину… Я просто решила провести маленький эксперимент: проверить, насколько он вам предан. Он в шутку упомянул миллион долларов, однако, как вам прекрасно известно, миллион долларов лишь малая часть от суммы на кону. И конечно, вы более чем заслуживаете эту часть за те услуги, которые можете оказать. Или даже не одну часть, а целых две.

Глава 5

Около десяти лет назад к нам в контору заявился один мужик по фамилии Хэллоуэлл, притащивший парусиновую сумку с застежкой-молнией. В ней лежало сто пятьдесят тысяч долларов пятидесятками и сотнями. Эту сумму он собирался всучить Вулфу в обмен на ответную любезность: тот должен был отказаться от своего намерения поджарить Хэллоуэлла на электрическом стуле. Сто пятьдесят тысяч – да это же курам на смех по сравнению с тем, что нам предлагали сейчас! Кроме того, эту сумму нам вручали неофициально, так что можно было забыть об уплате подоходного налога. За миллион долларов можно купить целых четыре миллиона бутылок лучшего пива!

Вулф откинулся в кресле, закрыл глаза и принялся шевелить губами, то вытягивая их трубочкой, то вновь втягивая. Я смотрел прямо в лицо Брюс и старался как можно более бесстрастно проанализировать справедливость ее оценки. С точки зрения Брюс, Вулф стоил в сто раз больше, чем я.

– Насколько я понимаю, – деловым тоном продолжило очаровательное, невинное создание, – вы не из тех людей, кто тратит время на банальности. Факт в том, что я одолжила почитать сборник Йейтса, и это стихотворение мне особенно понравилось, вот я и перепечатала его на своей портативной машинке. Так что догадка майора Гудвина верна. И я полагаю… Вы не подскажете, с чем именно вы сравниваете листок со стихотворением?

– С письмом, которое получил мистер Шаттак, – пробормотал Вулф, не открывая глаз.

– Да, это письмо было отпечатано на той же самой машинке, – кивнула она. – Равно как и тридцать других подобных писем, адресованных разным высокопоставленным лицам. Не сомневаюсь, вы уже знаете, что речь идет о крайне сложном деле. В нем задействовано очень много людей, в том числе и на самом верху. Мистер Вулф, не распыляйте свой талант на такие мелочи, как письмо в чемодане полковника Райдера. Оно того не стоит. Это не ваш уровень. Мы уже давно хотели с вами потолковать и выжидали удобного момента, а тут вы сами ускорили события, организовав охоту за этим чемоданом. Мы прекрасно понимаем, что устроить все будет чрезвычайно сложно. Необходимы взаимные гарантии. Речь идет о гарантиях такого рода, которые исключили бы возможность пересмотра нашего соглашения. Мы готовы к переговорам в любой удобный для вас момент.