Попаданка. Любовь сквозь века (Соколова) - страница 78

Поели в тишине — у моих спутников эмоции должны были зашкаливать, я же больше думала не о том, что нам встретилось, а о том, куда именно мы двигались. И конечный пункт мне не нравился, причем совершенно.

Спали мы на голом полу, встали, ощущая себя глубокими стариками. Завтрак — и снова в путь.

— Когда уже дойдем, — проворчал Алекс, готовясь выходить из жилища.

— Сегодня вечером, — ответила я за Ричарда.

Мужчина удивленно на меня посмотрел.

— Ты уверена, что знаешь цель пути?

— Скажем так: догадываюсь, — ответила я. — Если ошибусь, погуляем ещё немного.

Похоже, с предположением насчет редких путников я не ошиблась, ибо за следующие час-два и Алекс, и Ричард раз по пять каждый то и дело подворачивали ноги, падали в ямы и лишь чудом уворачивались от пасти плотоядных растений, при этом не произнося ни звука — ругань в этих местах могла мгновенно стоить жизни. Когда мы вышли на относительно безопасную полянку, мои спутники стали чересчур внимательно поглядывать на меня.

— Живой не дамся, — пробурчала я, оглядываясь и пытаясь понять, с чем еще нам придется столкнуться.

— Почему ты цела? — недовольно проворчал из-под маски Алекс. — Защита — не аргумент.

— Это для вас обоих, наверняка выросших в городских условиях, не аргумент, — хмыкнула я, — а для местных жителей — очень даже аргумент, и весомый, кстати говоря.

— Лизка…

— Ш-ш-ш… Помолчи, Алекс, — я аккуратно, стараясь не делать лишних движений, полезла в сумку, достала оттуда последние две тушки сырой курицы, медленно нагнулась, положила птицу на землю и так же медленно разогнулась. Подношение исчезло в тот же миг, но опасность я всё равно чувствовала.

— Бабушка, только хлеб остался, — честно сообщила я пространству.

Ближайшее дерево, словно бы соглашаясь, качнуло ветвями, и я полезла за хлебом. Когда исчез и он, я облегченно выдохнула — опасности больше не было. В ответ на «подарок» деревья расступились, и мы оказались перед одноэтажной бетонной коробкой. Судя по раскопанным материалам любителей «Земли», раньше здесь находилось какое-то официальное учреждение.

— Ричард, ты нас сюда привел, тебе и угощать, — сообщила я заказчику, когда до бывшего здания осталась пара шагов.

Мужчина послушно полез за «угощением». Хлеб, сало, каша в пакете. Что ж, хоть это он запомнил.

Продукты исчезли.

— Не больше получаса, — предупредила я. — Потом уходим, независимо ни от чего. Всё ясно?

Парни синхронно кивнули.

Впрочем, получаса нам не понадобилось. Уже в третьей пустой комнате на чудом уцелевшем деревянном столе лежала необходимая нам вещица.

— Она? — я повернулась к заказчику.