Снежная Леди (Соколова) - страница 44

— Войдите, — пригласила я.

Гость переступил порог комнаты, фальшиво улыбнулся:

— Доброе утро. Я к вам с промежуточными итогами. Мы можем пообщаться?

«Норгрон дорн Валиский, представитель его высочества принца Рантарского», - вспомнила я и кивнула на появившееся из-под пола кресло:

— Прошу, присаживайтесь.

Норгрон опустился в кресло, положил руки на подлокотники. Улыбка на губах стала еще более фальшивой, словно у змеи, собирающейся броситься в атаку на зазевавшегося мышонка.

— Я провел в вашем заведении не так уж много времени, но хочу отметить, что персонал не имеет должной квалификации, не соблюдаются санитарные нормы и правила безопасности. Мне придется поставить вопрос о закрытии вашей гостиницы перед…

Дальше я не слушала: с души как будто камень свалился. Ну вот, все к лучшему. Нас сейчас закроют, я вернусь домой…

— Вы меня слышите, шантара? — недовольно поинтересовался игнорируемый Норгрон, протянул руку, коснулся моей ладони.

В следующую секунду неведомая сила отшвырнула его вместе с креслом к соседней стене. По комнате закружил небольшой смерч. Я недоуменно наблюдала, как побелел мой собеседник. Он буквально выполз из кресла, поднялся и по стенке, обходя за километр и меня, и вихрь, направился к выходу.

— Простите, шантара, я не знал, я… Больше такого не повторится, — бормотал он, добираясь до двери.

Хлопок — я осталась в кабинете одна, смерч исчез.

— Что это было? — я не сомневалась, что уж лейта точно знает ответы на все вопросы.

— Почувствовал твою защитную магию, — хихикнула та.

— Мою? У меня нет магии.

— Зато она есть у той, кто тебя защищает. И этот проходимец понял, с кем имеет дело. Он больше сюда не вернется.

— А его отчет?

Молчание.

Прекрасно. Замечательно. Превосходно. Кто бы мне все это объяснил.


Глава 22

Ты не там спала, где надо,
Ты спала не там.
Ты постель свою делила
С кем-то пополам.
С лица румянец твой сошел
От той бессонной ночи.
И платья твоего подол
Как будто стал короче.
Попала девушка впросак.
Тебе придется тяжко.
От всякой снеди натощак
Мутит тебя, бедняжка.
Роберт Бернс. «Ты не там спала, где надо»

Ночью мне приснилась бабушка. Я попала в просторную светлую комнату, выкрашенную в лиловый и розовый цвета. Из мебели — только ковер на полу и кресло на ковре, тоже лиловые. Женщина, сидевшая в кресле, была мне не знакома. Высокая, стройная, не сказать, чтобы красивая, скорее, миловидная, с правильными чертами лица, крупными глазами, прямым носом, пухлыми губами. Такая, какие обычно появляются на глянцевых обложках журнала для женщин. Одетая в модный брючный костюм темно-синего цвета, с укладкой и ярким макияжем, она привлекла бы к себе внимание в любом обществе.