Личная корреспонденция из Санкт-Петербурга. 1857–1862 (Шлёцер) - страница 22

Через несколько дней нас покинет Рудольфи, чтобы после более чем 8-ми недельной болезни восстановиться в Германии. Мне очень жаль, поскольку он действительно приятный человек.

После несколько затянувшейся оттепели улицы находятся сейчас в таком состоянии, при котором передвижение как на санях, так и на дрожках почти невозможно. Кроме того, эти все роскошные кирпичные дома со светлой или темной окраской выглядят довольно недовольными.

Ст. Петербург, 20 / 8 марта 1857

Мои глубоко любимые родители,

Только что вернулся домой и обнаружил Ваше дорогое для меня письмо. Поскольку завтра отправляется курьер, я должен непременно поблагодарить Вас за него, даже если и немногими словами; так много ведомственной работы, как сейчас, еще никогда не сваливалось на мои плечи, поскольку дела никак не хотят «успокоиться»; с ними мгновенно нужно разбираться. С 9 утра до 5 или 6 часов я усердствую в делах. Иногда я решаю вопросы целых семей, поскольку шеф за исключением чисто политических дел переложил на меня и общую работу. И чего только не предъявляют тут наши здешние пруссаки! Пришел тут 4 недели назад, например, господин Пау со своим 18-летним сыном, пианистом, и 16-летней дочерью, арфисткой, оба дают здесь концерты. Их советуют к Адлербергу[202[ или Гедеонову[203] и т.д. и думают, что это все решит. Неделю назад являются ко мне только дети: они не могут оставаться с отцом, он жестоко обращается с ними, а, кроме того, завязал отношения с одной молодой девушкой. Этим делом, которое день ото дня все более тянет на роман, я занимаюсь целую неделю. Старик — каналья; даму, называющую себя баронессой Корф, он привез из Эльбинга, чтобы познакомить со здешними родственниками, но они ничего не хотят о ней знать. Я все оббежал и пробрался даже под крышу Зимнего дворца, где живет генерал ф. Корф[204], о котором господин П<ау> мне много наврал. Тот, конечно, отрекся от своей так называемой племянницы. Сегодня в Берлин отправляется длинное сообщение на 10 канцелярских страницах. Теперь я посягнул на отцовские права и взял еще несовершеннолетних детей под защиту от их отца; в этом дипломатическая миссия должна будет оправдаться. Баронессу Корф придется, вероятно, переправлять через границу, к отцу я отправил сегодня нашего дипломатического адвоката, чтобы он арестовал движимое имущество его детей. Я кажусь себе автократом. Наряду с этим бесчисленные, зачастую довольно длинные французские ноты, в редакции которых я прикладываю много усилий — довольно, невероятно занимательная и живая, но и интересная и полезная жизнь.