Убийство в Кантоне (ван Гулик) - страница 122

Он сделал глоток.

— Что же касается арабов, то я принял меры для поимки Мансура, их главаря. Когда он окажется под замком, особые меры по поддержанию порядка в городе можно будет отменить. Я внесу Большому совету предложение относительно изоляции дикарей, о чем говорил вам вчера. Поэтому впредь неприятностей с этой стороны можно не опасаться.

— Понимаю, — снова кивнул губернатор и, чуть помедлив, несколько неуверенно произнес: — Я надеюсь, что все произошедшие здесь… э-э… неприятности не будут отнесены к скверной организации управления, ваше превосходительство. Если у столичных властей сложилось впечатление, будто я… э-э… нерадив в исполнении своих обязанностей… — Он с беспокойством взглянул на своего гостя.

Но судья Ди сделал вид, будто не понял намека.

— В ходе моего расследования были выявлены некие факты, с ним напрямую не связанные, но тем не менее совсем немаловажные. И прежде всего это обстоятельства смерти госпожи Пао. Градоначальник занимается расследованием, и я бы хотел, чтобы вы предоставили ему самому завершить это прискорбное дело. Во-вторых,

я узнал еще об одной трагедии, случившейся здесь много лет назад. Речь идет о некой покончившей с собой персиянке.

Судья бросил взгляд на вмиг побледневшего губернатора.

— Когда вчера утром мы повстречались в садовой беседке, вы очень настаивали на том, чтобы вообще не трогать персидскую общину. У меня создалось впечатление, будто вы с особым тщанием изучали данный вопрос и можете посвятить меня в детали этой трагедии.

Губернатор отвел глаза и уставился в окно, на зеленые дворцовые крыши. Судья Ди вынул из вазы большую белую розу и вдохнул ее нежный аромат.

— Это случилось много лет назад, когда меня прислали в здешний суд на место младшего помощника, — сдавленным голосом начал свой рассказ губернатор. — Собственно говоря, то была моя первая должность. Я был молод и впечатлителен, и мое воображение захватили диковинные нравы здешних иноземцев. Я часто бывал в доме одного персидского купца и там повстречал его дочь. Мы полюбили друг друга. Она была благородной и очень красивой девушкой. Но мне и в голову не приходило, насколько она чувствительна и легко возбудима.

Он повернулся и продолжил, глядя прямо в глаза судье:

— Я так ее полюбил, что решил отказаться от карьеры и жениться. Однажды она мне сказала, что не может больше встречаться со мной. Я был тогда глупым юнцом и, ни в чем не разобравшись, решил, что она просто хочет прервать наши отношения. В отчаянии я зачастил к китайской куртизанке. Потом, через несколько месяцев, она прислала мне записку, где сообщила, что в тот день на закате я смогу увидеть ее в храме Цветочной пагоды. Я застал ее в чайном павильоне, совершенно одну.