Убийство в Кантоне (ван Гулик) - страница 56

Градоначальник молча проводил судью до приемной и с низким поклоном удалился.

Судья Ди обошелся самым простым завтраком, поданным дворецким, после чего не спеша выпил чашку чая. Головная боль отпустила, но судья никак не мог сосредоточиться. Рассеянно глядя на розовеющую в рассветном солнце бумагу в окнах, он задумался о слепой девушке. Действительно ли губернатор никогда прежде ее не встречал?

Вздохнув, он отставил чашку и направился в спальню. Здесь он облачился в церемониальное платье, надел высокую шапку с крылышками и вышел в зал.

Когда судья уселся за стол, взгляд его упал на большой конверт официального вида. Он вскрыл его и ознакомился с лаконичным посланием, после чего вынул из ящика стола длинный свиток чистой бумаги, увлажнил кисточку и начал писать.

Он все еще работал, когда вошел Дао Гань и пожелал ему доброго утра. Сухопарый помощник занял свое место на низком табурете и сказал:

— Я только что из суда, ваша честь. Градоначальник еще не прибыл, но я все объяснил командиру стражников, весьма смышленому малому. Должен признать, излишне смышленому, — криво усмехнулся он. — Когда я сначала приказал ему выкупить ту гулящую девку, а потом велел осторожно навести справки о слепой барышне, он окинул меня понимающим взором и заговорил тоном, который я счел совершенно неподобающим.

— Превосходно! — воскликнул судья Ди. — Пока шельмец держит тебя за простого распутника, ему нет нужды доносить градоначальнику. А нам очень важно, чтобы ни он, ни губернатор не пронюхали о нашем интересе к слепой девушке.

Он рассказал Дао Ганю о своей встрече в беседке.

— У меня сложилось впечатление, будто губернатор встречал ее прежде, но не хочет, чтобы об этом прознал градоначальник. Похитить ее не могли, ибо в противном случае она не имела бы возможности взять с собой сверчков и другие пожитки. Я думаю, что исчезнуть она решила сама. Будем надеяться, что командир стражников действительно смышлен настолько, насколько тебе показалось, и где-нибудь отыщет ее следы. Нам непременно нужно с ней поговорить. Ладно, я как раз заканчиваю предварительный отчет Большому совету Сейчас ты послушаешь, что я написал.



Он продолжил покрывать свиток четкими иероглифами, но вскоре отложил кисточку для письма и прочитал свой отчет вслух. Дао Гань кивнул. Судья сжато изложил все им известное, и добавить было нечего.

Судья Ди вздохнул и запечатал свиток, после чего постучал пальцем по лежащему на столе конверту.

— Это письмо только что было доставлено из столицы обычным гонцом. В нем сообщается, что к нам в сопровождении отряда стражников направлен особый посланник с секретной депешей от Большого совета; он должен прибыть сегодня вечером. Будем надеяться, это означает, что они выяснили цель тайной поездки сюда цензора. Ибо, сказать по правде, я вовсе не понимаю, что здесь происходит.