I. Застольная песня о горестях Земли
(По Ли Бо)
Уж манит нас вино в бокале золотом,
но подожди, не пей,
сперва тебе спою я песню!
Песня скорби
должна смеясь проникнуть в душу
ведь с приближением минуты скорби
опустошаются сады души
и вянет радость, и умирает песня.
Да жизнь темна, темна и смерть.
Хозяин дома!
Погреб твой хранит запасы
золотистых вин.
Моё богатство — песни.
Под звуки их опустошаются бокалы
(ведь эти вещи славно совместимы).
Ко времени наполненный до края кубок
больше стоит, чем все царства мира!
Да, жизнь темна, темна и смерть.
Вечно будут синеть небеса
и Земля будет долго стоять,
обновляясь весенним цветеньем.
Ну, а ты, человек,
сколько времени ты проживёшь?
Вряд ли больше ста лет
будешь ты наслаждаться
всей этой ветхой земной мишурой.
Взгляните вниз, туда!
Там в лунном свете на могилах
расположился дикий призрак!
Это обезьяна! Вы слышите, как она воет?
И этот вой мешает ощущать нам
радость жизни.
Теперь возьмём вино — настало время.
Товарищи, опустошим до дна бокалы!
Ведь жизнь темна, темна и смерть!
(По Чжан Цзи)
Осенний голубой туман над озером клубится,
иней лёг на травы,
и кажется, будто художник
покрыл бледно-зелёной пылью всё вокруг.
Давно уж испарился сладкий аромат цветов,
холодный ветер стебли долу клонит,
и скоро золото увядших листьев лотоса
покроет воду.
Устало сердце…
Треща, погас светильник,
всё зовёт ко сну.
Спешу в обитель сладкого покоя.
Мне надо отдохнуть и сил набраться.
Я много плачу в одиночестве.
Надолго поселилась осень в сердце.
Неужто вновь не засияет солнце,
чтоб слёзы осушить в моих глазах?
(По Ли Бо)
Посреди пруда воздвигнут
павильон зелёно-белый
из китайского фарфора.
Как спина большого тигра,
выгнут мост бледно-зелёный —
он ведёт нас к павильону.
Там друзья в красивых платьях
пьют вино, ведут беседы,
а иные предаются сочинению стихов.
Шёлк фуражек их китайских
лихо сдвинут на затылки,
рукава скользят свободно,
не стесняя рук движенье.
Эта дивная картина
отразилась, как живая,
в гладком зеркале пруда.
Павильон зелёно-белый
Из китайского фарфора
повернулся вверх ногами.
Превратился в полумесяц
мостик, выгнутый дугою,
а друзья в красивых платьях
пьют вино, ведут беседы.
отразилась, как живая,
в гладком зеркале пруда.
Павильон зелёно-белый
Из китайского фарфора
повернулся вверх ногами.
Превратился в полумесяц
мостик, выгнутый дугою,
а друзья в красивых платьях
пьют вино, ведут беседы.
(По Ли Бо)
Девушки собирают у берега цветы,
цветы лотоса.
Потом, усевшись на лужайке
среди кустов,
перебирают на коленях урожай
и весело подшучивают друг над другом.