«Берег дальный». Из зарубежной Пушкинианы (Букалов) - страница 249

Писатель Асар Эппель, мой дорогой, к сожалению, ушедший друг, услышав этот рассказ, откликнулся философским стихотворением:

Печальна участь секунданта
И плакать он уходит в лес,
Когда – с его согласья – Данта
Уложит на снегу Дантес.
Но, может быть, на самом деле
Сто крат несчастней секундант,
Когда убийцею с дуэли
Поспешно уезжает Дант.
Пусть этому свидетельств нету,
Но смерть барьерная в чести,
И не даровано поэту
Господню заповедь блюсти.
И заряжает пистолеты
Досадуя ваш друг-педант,
Но убивают не поэты
И виноват не секундант. (2004)

«Поэты юга, вымыслов отцы»

Я получил блаженное наследство —
Чужих певцов блуждающие сны…
Осип Мандельштам
И в просвещении быть с веком наравне…
А.С. Пушкин

В списке итальянских литературных интересов и ассоциаций Пушкина – созвездие звучных имен: кроме Данте Алигьери, его украшают Торквато Тассо, Лудовико Ариосто, Франческо Петрарка, Джованни Боккаччо, Витторио Альфиери, Ипполито Пиндемонте, Алессандро Мандзони, Пьетро Аретино, Уго Фосколо, Сильвио Пеллико, Никколо Макиавелли, Франческо Джанни, Николо Форте Гуэрри, Джанбатиста Касти… Общеизвестно, что Пушкин знакомился с итальянской литературой, как правило, по французским переводам, однако круг его чтения был весьма широк и список итальянских авторов, известных Пушкину, впечатляет. Некоторые писатели, правда, только упоминаются, как например, Джакомо Казанова, Луиджи Пульчи, Винченцо Монти, Джанбатиста Касти или Пьетро Метаста-зио, знакомство с другими можно лишь более или менее уверенно предполагать (Карло Гольдони, Джакомо Леопарди, Бальдассаре Кастильоне)[751].

Удивительная пушкинская восприимчивость, «чуткость уха» давно отмечены исследователями. «Способность Пушкина перевоплощаться, переноситься во все века и народы свидетельствует о могуществе его культурного гения», – писал Д.Мережковский[752].

Наша экскурсия по пушкинскому Риму была бы не полной, если не подняться на Капитолийский холм, где 8 апреля 1341 года на главной площади Вечного города венчали лавровым венком Франческо Петрарку (1304–1374), великого поэта Италии, родоначальника всей гуманистической культуры Возрождения.

Творения «величавого» Петрарки Пушкин знал, неоднократно упоминал и цитировал – в статьях, письмах, стихотворениях, в романе «Евгений Онегин», иногда шутливо, чаще с полным пиететом. Например, в статье об альманахе «Северная лира», разбирая статью С.Е. Раича «Петрарка и Ломоносов», Пушкин отмечает, что «сии два великих мужа имеют между собою сходство. Оба основали словесность своего отечества, оба думали основать свою славу важнейшими занятиями, но вопреки им самим более известны, как народные стихотворцы. Отдаленные друг от друга временем, обстоятельствами жизни, политическим положением отечества, они сходствуют твердостию, неутомимостью духа, стремлением к просвещению, наконец уважением, которое умели приобрести от своих соотечественников». Далее Пушкин не удержался от иронии: «г-н Р. глубокомысленно замечает, что Петрарка любил Лауру, а Ломоносов уважал Петра и Елисавету; что Петрарка писал на латинском языке, написал поэму Сципион Африканский (т.е.