Мерцающий свет озарил красивое лицо молодого шейха — от прежней свирепости не осталось и следа. Похоже, Тарик принял какое-то решение, Шарлотте оставалось лишь гадать — какое.
— Добро пожаловать, мисс Деверо. — Глубокий голос сладостной дрожью отозвался в ее груди. — Спасибо, что согласились разделить со мной трапезу.
Шарлотта подавила желание скрестить руки на груди, ощутив на себе его пристальный взгляд.
— У меня не было выбора.
Шейх улыбнулся. У Шарлотты перехватило дыхание от его красоты.
— Это правда, — признал шейх. — Но я рад, что вы пришли сами, и моим стражникам не пришлось тащить вас силой.
Было ясно, что в случае отказа ее действительно притащили бы.
Шарлотте снова захотелось убежать и спрятаться, но она собралась с духом. Лучше сначала покончить с делом.
— Ваше величество, — официально начала она. — Я решила, что хочу…
— Пожалуйста, не сейчас, — прервал ее шейх, указав на подушки, — садитесь.
— Нет, благодарю вас. — Ладони Шарлотты вспотели, сердце билось в бешеном темпе. Нужно сказать все и быстро, пока она не передумала. — Я знаю, что вы решили не отпускать нас с отцом, но у меня есть к вам просьба.
На его лице не дрогнул ни один мускул.
— Просьба?
— Да, я думаю…
— Садитесь, мисс Деверо. Поговорим за ужином.
— Нет. Мне нужно сказать это сейчас. — Она неуверенно вздохнула. — Если вы отпустите моего отца, я останусь в Ашкаразе. И сделаю это по доброй воле.
Тарик ничего не ответил, лишь глядел на бледное лицо Шарлотты Деверо в мерцающем свете свечей. Было очевидно, что все время до их встречи она напряженно размышляла. Что ж, ее мужество достойно восхищения — нелегко решиться провести всю жизнь в чужой стране, даже если это станет гарантией свободы для ее отца.
Но это хорошо. Ей понадобится мужество, а также сила для уготованной для нее роли супруги шейха.
Мисс Деверо была очень красива в платье, которое он сам выбрал для нее. Серебристо-голубой цвет подходил ее бледной коже и подчеркивал цвет глаз. Она явно вымыла волосы, и они мягкими волнами ниспадали на плечи и спину. Тарик был доволен, что его гостья не стала противиться и надела платье. Значит, его план может быть осуществлен.
Члены совета, как он и ожидал, пришли в смятение из-за его внезапного выбора жены, поэтому он намеренно послал ей традиционный наряд, а затем заставил ее пройти по дворцу, чтобы все увидели, как красива и элегантна его избранница. Он не был уверен, что англичанка оденется так, как он хочет, и не станет поднимать шума из-за его приглашения на ужин, но рассчитывал, что ее английские манеры одержат верх над темпераментом, и оказался прав. И это его тоже порадовало.