— Лестницы, статуэтки, ковры. — Голос Сипягина зазвучал еще агрессивнее. — Мы что, пытаемся угадать преступника по узору на ковре? Почему не по кофейной гуще?
— Ох, Артур Львович, вы опять нервничаете, но, поверьте, сейчас в этом уже нет никакого смысла. — Илья расстроенно покачал головой. — Что касается кофе, то о нем речь пойдет чуть позже. А вот вы, Антонина Владимировна, совершенно правы. Фигурка из комнаты вашего сына имеет одну отличительную особенность. Вы, как женщина, а значит, ценительница разного рода сумочек, должны были обратить внимание…
— Точно, — вскочила с места Сипягина, — у него на поясе что-то висело. Не то сумка, не то большой кошелек, точно не разберешь.
— Что за ерунду ты несешь? — Артур Львович нервно ухватил жену за руку и потянул к стулу. — Не было там никакого кошелька. Ты наверняка видела его в каком-то другом номере. Я даже, кажется, припоминаю.
— А вы? — Илья повернулся к Денису, казалось, не обращавшему никакого внимания на перепалку родителей. — Вы про кошелек ничего припомнить не можете?
— По-моему, нет, — молодой человек задумчиво покачал головой, — я ведь говорил вам, что меня это монументальное творчество не очень заинтересовало. Хотя, подождите. — Сипягин-младший дважды щелкнул пальцами, затем, выждав секунду, щелкнул еще раз особенно громко. — Нет. Точно, нет. Не было никакого кошелька.
Илья перевел взгляд на застывшую с открытым ртом Сипягину и живо представил, как яростно сжимает Артур Львович ее скрытое под столом запястье.
— Не было. — Илья растерянно огляделся по сторонам, словно ища поддержки присутствующих. — Не было. Вы точно в этом уверены?
— Если вам так хочется, — вновь щелкнув пальцами, Денис доброжелательно взглянул на Лунина, — мы можем подняться в мой номер и вместе убедиться, что никакого кошелька на этом дурацком Ное нет и в помине.
— Нет и в помине? — становясь еще более смущенным, переспросил Лунин. — Какое интересное выражение. Я правильно понимаю его смысл? Это то, чего давно уже нет, так давно, что уже никто и не вспоминает, верно?
— Именно так, — тут же отозвалась Латынина, — это фразеологизм, и смысл вы довольно точно подметили, Илья Олегович. Чаще всего смысл фразеологизмов не определяется значением входящих в него слов, но в данном случае мы имеем дело с исключением.
Михаил Леонидович иронично зааплодировал супруге, отчего Латынина моментально покраснела и смущенно произнесла:
— Я ведь на филологическом училась, — после чего замолчала, уставившись в стол прямо перед собой.
— Спасибо, Татьяна Николаевна, — поблагодарил ее Лунин, — а то я несколько сомневался в своих познаниях. Так вот, Денис, — повернувшись к Сипягину, Илья, копируя жест молодого человека, громко щелкнул пальцами, — вы очень хорошо сказали. Нет и в помине! Но ведь это ваше «в помине» означает, что когда-то было, хотя уверен, вы этот смысл в свои слова отнюдь не вкладывали.