Заговор Гильгамеша (Флеминг) - страница 28

«Ура», — ответил он, удобно откинувшись на спинку кресла и тоже выпив. Должно быть, он слишком много напился, потому что голова у него немного кружилась. Он действительно не был пьяницей. Это был виски Омара из дьюти-фри; Обычно он пил только пиво, а не спиртные напитки. Он посмотрел на нее. Она смотрела на него, слегка нахмурившись. Ему было интересно, что сказать, чтобы восстановить улыбку, и, пока он размышлял, он потерял сознание.

Сандра поднялась и наклонилась над ним. «Рашид… Рашид». Она схватила его за плечо и встряхнула. Затем она приложила палец к его веку и немного приподняла его. Она вздохнула, вытащила телефон из кармана и набрала быстрый набор. — Это Джерри Тейт. Он готов. Да, пошлите клоунов.

Она снова села и огляделась, разматывая повязку с лодыжки, которую затем запихнула в карман. В углу комнаты стоял компьютер с двойной арабской и английской клавиатурой. Она села перед ним и включила его. Она одобрительно кивнула, когда обнаружила, что может зарегистрироваться как Гость. Она открыла Word на арабском языке и напечатала заметку.

«Доброе утро, Омар. Я только что услышал, что моя семья в Аммане, и я лечу туда, чтобы их увидеть. Я вернусь через две недели, если Бог даст».

Она распечатала его, затем протерла клавиатуру и поместила сообщение поверх нее. Единственное, чего она коснулась, были стекло и ножницы. Она взяла два стакана и вылила остаток виски в раковину; почистил и протер стаканы и поставил их на сушилку. Она услышала, как снаружи подъехала машина, и спустилась вниз. В дверь постучали, и она открыла ее. Там стояли трое мужчин. Очевидно, главный был впереди стоящий мужчина. Он был поджарым, немного выше Джерри, с длинными рыжими волосами, собранными в конский хвост.

«Операция «Часовая башня»?» — заявил он вопросительно и с американским акцентом. Быстрая ухмылка обнажила выдающиеся передние зубы и золотой резец. — Джеральдин Тейт?

«Это я. Вы, должно быть, Нил Сэммс. Он наверху.

Она повела нас туда, где Рашид упал на сиденье. Саммс посмотрел на молодого иракца. — Значит, это он? он спросил.

«Нет, это просто случайный прохожий», — ответил Джерри.

«Хорошо, значит, ты настоящий комик», — сказал Сэммс.

«Ну, конечно, это он; Рашид Хамсин. Отец — Али Хамсин, наполовину иорданец, наполовину иракец. Он работает переводчиком в отделе иностранных дел правительства Ирака в Багдаде. Мать — Табита Хамсин; она из Аммана в Иордании, и ее брат оформил иорданский паспорт Рашида и визу в Великобританию. Он здесь как студент, изучающий английский язык. 2 мая этого года исполнился двадцать один год. Очень хорошо говорит по-английски; хороший парень.»