Эти ведьмы не горят (Стерлинг)

1

Приблизительно 176 см. (Здесь и далее все примечания без пометы о том, чьи они, принадлежат переводчику.)

2

1 дюйм равен 2,54 см. (Прим. ред.)

3

1 ярд равен 0,91 м. (Прим. ред.)

4

Примерно 1,8–2,1 м. (Прим. ред.)

5

Белтейн – кельтский праздник, посвященный началу лета, который традиционно отмечают первого мая.

6

Частный гуманитарный колледж в североамериканском городе Итака известен во всем мире из-за своей Школы коммуникаций Роя Х. Парка, которая считается одной из лучших школ в области журналистики и средств массовой информации.

7

Девочка одиннадцати лет, которая жила в Салеме, а в 1692 году вместе со своей двоюродной сестрой Элизабет Пэррис (девятилетняя Элизабет была дочерью пастора) обвинила служанку-рабыню пастора в колдовстве. По подозрению в колдовстве были обвинены и другие женщины, а также несколько мужчин. Все это в конечном итоге привело к судебному процессу над салемскими ведьмами.

8

Книга, в которой описаны магические ритуалы и заклинания. (Прим. ред.)

9

Популярное североамериканское пиво Pabst Blue Ribbon (англ.). (Прим. ред.)

10

Согласно юридическим нормам США, обвиняемому перед допросом должны быть зачитаны его права.

11

Имеется в виду Thin Mints (англ.) – тонкое хрустящее мятное печенье, покрытое шоколадной глазурью, произведенное в США.

12

Десертный напиток – размолотый фруктовый или ягодный лед.

13

29,4 градуса по Цельсию.

14

Короткий видеоролик, который делают специально для монтажа фильма или клипа. (Прим. ред.)

15

Имеется в виду Дэлия Адлер, автор ЛГБТ-романов, и ее книга «В свете прожекторов» (Under the Lights) (англ.).

16

Примерно 1,5 м. (Прим. ред.)

17

Буквально «Состязание авторов-наставников» (англ.). (Прим. ред.)