Увертюра (Achell) - страница 29

Вопреки жалобам Биары, долго искать партнера по танцам ей не пришлось. Первый же юноша, завидев, что к ним приближается новая девушка, радостно подоспел навстречу, после чего они решительно вклинились к остальным танцорам. Наблюдая за ними, Хьюго решил, что Биара не соврала, говоря о том, что для нее подобное в радость.

Она не была выдающейся танцовщицей и определенно не располагала утонченностью, которую прививали танцы в кругу знатных вельмож: иногда девушка двигалась слишком резко или поспешно, но одно оставалось неизменным: она веселилась от всей души, даже не задумываясь о том, что временами не попадает в такт. Биара наслаждалась танцем, и было в этом нечто весьма простое, но вместе с тем пленительное.

На краткий миг Хьюго даже пожалел о том, что к ней не присоединился: такой счастливой она выглядела. Несколько раз их взгляды пересеклись, и в каждый из них Биара ему улыбалась, будто желая передать частичку того веселья, что он пропустил. Отчего-то ее внимание ему польстило — где-то в самой глубине души.

Но вот, музыканты доиграли последние такты, а певица вернулась на сцену, готовая спеть еще одну балладу. Партнер Биары насмешливо ей поклонился, на что она ответила не менее дурашливым реверансом, вместо юбки придержавшись за края брюк. Юноша что-то сказал, кивком указывая на обширный стол, за которым сидело большинство танцоров, однако девушка вежливо покачала головой и направилась к стойке трактирщика.

Когда она возвращалась, стало понятно, что фраза о «еде и питье» была несколько переносной. В ее руках красовались две кружки с элем, которые Биара с гордостью несла сквозь людный трактир. От ее невероятно довольного вида Хьюго не смог сдержать улыбки.

— Угощайся, — великодушно сказала она, пододвигая ему питье.

Сев напротив, девушка ухватилась за свою кружку и, подняв ее, торжественно произнесла: — Предлагаю тост. За увлекательные странствия, веселые танцы и беспечных наемников!

— Вижу, ты никого и ничего не забыла… кроме одного. — Хьюго поднял свою кружку. — За очаровательных травниц!

— О, ты считаешь меня очаровательной? — хихикнула она.

— Я вроде как говорил про всех травниц, но… будь по-твоему.

— Хьюго, прошу тебя: никогда не забирай у девушки комплимент. А уж тем более настолько неуклюже.

— Я постараюсь, — тепло улыбнулся он.

С приятным звоном их кружки соприкоснулись.

Духи леса

Колючка крепко впилась в ладонь, заставив ее болезненно зашипеть. Одернув руку, Биара едва не поплатилась тем, чтобы рухнуть вниз. Уступ, на который она пыталась взобраться, был невысоким, но падение так или иначе станет неприятным. Уж кому, как не деревенской травнице знать, что зачастую наиболее тяжелые травмы с переломами случаются как раз из-за таких вот незначительных падений. Достаточно неправильно приземлиться, и потом до конца жизни не оберешься проблем.