Увертюра (Achell) - страница 70

Когда он вернулся, Биара сидела на кровати в своем гнезде из старых одеял, скрестив ноги.

— Все кролики разбежались? — усмехнулась она, завидев его с пустыми руками.

— Мне удалось поймать нечто похуже простого кролика, — отозвался Хьюго, отцепив ножны от пояса и садясь на старый табурет неподалеку. — У нас будут гости.

— Какие еще гости? — всполошилась девушка.

— Оказывается, вовсе не капитан Риксентела ответственен за те объявления: твоему братцу приспичило разыскать меня столь сильно, что он не погнушался пообещать награду, и даже нанял целый отряд ради поисков.

— Ирас?!! — радостно воскликнула Биара, взбодрившись. — Так это же чудесно! Значит, тебе ничего не грозит!

— Ты действительно плохо знаешь своего брата, — сокрушенно покачал головой Хьюго.

— Брось, это ты его знаешь недостаточно, — отвечала Биара, не переставая улыбаться: новость о приезде Ираса невероятно обрадовала ее. — Он, между прочим, очень хорошо о тебе отзывался, когда рассказывал мне о данной миссии. По его словам, ты столь надежный, что он долго пытался тебя разыскать только затем, чтобы поручить сопровождать меня на этом задании.

— Хочешь сказать, ты знала о том, что я буду тебя сопровождать, задолго до дня, когда мы впервые встретились? И что Ирас разыскивал меня, чтобы поручить это задание?

— Ну, да.

— Вот же бессовестный ублюдок, — тяжело вздохнул Хьюго, оперев оббитые металлом ножны о пол, перебрасывая рукоятку меча из одной руки в другую.

Биара растеряно смотрела, не понимая значения его слов. Объясниться он так и не успел: старая дверь громко отворилась, когда в нее влетел Ирас.

— Где она?!! — воскликнул он, бегло осматривая помещение.

На его голове красовалась темно-синяя шляпа с черным пером, а сам он был облачен в простой охотничий костюм превзойденного качества: из замши, шелка и шерсти. Пряжки куртки отливали серебром.

— Ирас! — восторженно воскликнула Биара, приподнявшись на коленях и протянув к брату руки для объятий. Все одеяла, что до этого покоились на ее плечах, съехали вниз. Таким образом от Ираса не укрылись еще не сошедшие синяки на ее кистях, а также покрасневший нос и блестящие от простуды глаза.

— Я велел тебе приглядывать за ней! — гневно обрушился он на Хьюго.

Наемник ничего не ответил, продолжая загадочно улыбаться и вертеть в руках ножны.

— Ирас!!! — возмутилась Биара, опустившись обратно. — Как ты смеешь так говорить? Если бы не Хьюго, твой камень уже давно бы почивал в лапах темных эльфов! Он выполнил задание так хорошо, как не смог бы никто!

— Ты всегда была слишком мягкосердечной, моя дорогая, — отмахнулся от нее Ирас, продолжая сверлить взглядом сидящего к нему вполоборота наемника.