Там мальчишки нашли так и не собранное чужаками снаряжение, подергали веревки — крепко держатся.
— Уходить надо, — сказал Райдо, — Спустимся вниз, проживем как-нибудь. Это не работа… это… это…
Таен кивнул:
— Сейчас же уходить. Пока Старший не прилетел. А отраву эту спалим, — он показал другу брикеты сухого горючего.
* * *
Стебли феецвета горели тяжело, чадили сильно. Зато облако пыльцы вспыхнуло мгновенно, огненной шапкой поднялось ввысь, полыхнуло жаром. Цветы пылали, словно шаровые молнии — потрескивая и швыряясь во все стороны искрами. Разбросанные по всему полю брикеты сухого горючего поддерживали пламя.
Таен и Ниитка уже спускались вниз по веревкам, а Райдо все стоял над обрывом и смотрел в огонь — где-то там теперь сгорали присыпанные пыльцой рыжие волосы женщины. И одежда. И кожа.
Пламя плясало, кружилось вихрем, шумело среди стеблей, и в какой-то момент мальчику почудилось, что оно бросилось к нему, словно не хотело отпускать, словно желало, чтобы маленький сборщик остался собирать если не пыльцу, то скачущие языки пламени.
Райдо схватился за веревку и скрылся в обрыве.
* * *
На следующий день Старший еще на подлете почувствовал запах сладкой одуряющей гари и громко грязно выругался.
А трое детей в это время устало топали по старой грунтовой дороге к ближайшему селению.