Ставка светского льва (Дойль) - страница 3

— Пока никто об этом не знает. Сэр Роберт всех обвел вокруг пальца. Всех, кто тайком собирает сведения о лошадях. Он в открытую выводит на пробежки единокровного брата Принца. На вид они совершенно одинаковы, но на скачках Принц обойдет его в два корпуса уже через двести метров… Сэр Роберт только и думает, что об этих скачках да о Принце Шоскомба. Сейчас это для него — дело жизни и смерти. Кредиторов уговорили потерпеть до дня скачек, но если Принц подведет, сэру Роберту конец.

— Рискованная игра. Но при чем тут сумасшествие?

— Ну, прежде всего, достаточно одного взгляда на баронета. По-моему, он вовсе не спит ночами. Почти безвылазно торчит на конюшне. Взгляд у него и вовсе дикий. Похоже, волнение оказалось ему не по силам. А как он ведет себя с госпожой Беатрис!

— И как же?

— Они были очень близкими друзьями, сходились во всем. Госпожа не меньше брата любила лошадей. Каждый день приезжала взглянуть на них, всегда в одно и то же время. Больше всего она любила Принца, и тот сразу вздергивал уши, заслышав скрип колес по щебню. Выбегал навстречу коляске, чтобы получить кусочек сахару. Но сейчас все иначе.

— Почему же?

— Я думаю, она совершенно охладела к лошадям. Вот уже неделя, как она проезжает мимо конюшни и ни с кем не здоровается.

— Вы полагаете, что брат и сестра разругались?

— И притом не на шутку. Иначе с чего бы ему понадобилось избавляться от ее любимого спаниеля, который был для нее дороже родного дитяти? Несколько дней назад баронет отдал пса старику Барнесу, хозяину гостиницы «Зеленый дракон» в Крендалле в трех милях от поместья.

— Вот это действительно странно.

— У нее водянка и больное сердце. Сестра не могла гулять с братом, потому что двигалась с трудом. Но сэр Роберт каждый вечер по два часа сидел у нее в комнате. Наверное, он всеми силами стремился заботиться о ней, поскольку она на редкость хорошо относилась к брату. Но это дело прошлое. Теперь же он и близко к ней не подходит. А она тяжело переживает размолвку. Стала угрюмой и мрачной, даже запила, мистер Холмс, запила как сапожник.

— А до размолвки?

— Могла иногда пропустить рюмочку. Ну, а теперь пьет каждый вечер по бутылке. Мне Стефенс говорил, дворецкий наш. Так что изменилось многое, мистер Холмс, и не к добру все это. Кроме того, чем хозяин занимается в склепе под старой часовней и с кем он там встречается по ночам?

Холмс с довольным видом потирал руки.

— Так-так, мистер Мейсон. Это становится все более любопытным.

— Дворецкий видел, как баронет направлялся туда. В полночь, под проливным дождем. Поэтому на другую ночь я затаился возле дома. Хозяин пошел в склеп опять. Мы со Стефенсом двинулись за ним, но с большой опаской. Стоило ему нас заметить, и нам бы не поздоровилось. Он страшен в гневе и не задумываясь бросится с кулаками на кого угодно. Приблизиться мы не отважились, но видели его довольно отчетливо. Сэр Роберт шел прямо к склепу, и там его поджидал какой-то человек.