Рейд (Чекмарев) - страница 5

За лесом начиналась то самое поле, вдалеке виднелся огромный Тур из валунов, это была могила погибших морпехов, вернее место упоения их праха, по местной традиции, погребение было огненным.

Глава третья,

в которой рассказывается о фриголдьдерской деревне, волках и собаках сабиянках[6]

Помянув павших боевых товарищей и по традиции отсалютовав, щелкнув затворами пустых автоматов, мы продолжили свой путь.

Перед нами простиралось огромное поле заросшее кустарником, некий тет-де-пон между фронтиром земель Протектората и Союзом Королевств. В этих местах сохранилось несколько селений, которые небыли чьими-то ленами, но так как их статус был выгоден обеим сторонам, продолжали по прежнему находиться во фригольдерском[7] состоянии. В одно из этих сел скромно именовавшееся «Деревней» и лежал наш путь. Деревня эта, по размерамбыла скорее «поселком городского типа», а стены которые предстали перед нами сделали бы честь и иному городу. Как потом выяснилось, камень предприимчивые пейзане, завезли из развалин замков тех самых мятежных баронов, погоревших на своей любви к пулеметам.

В нескольких сотнях шагов от стен был самый натуральный блок пост, где стражники в одинаковой униформе, с медными эмблемами в виде колпаков вольноотпущенников, пообщавшись с волхвом и безопасником, гостеприимно подняли шлагбаум. А ворота открылись как только мы к ним подъехали. Молодой стражник на деревянном велосипеде, предложил следовать колонне за ним и следовали мы не очень далеко, до большой площадки окруженной лабазами, как объяснила мне Мелина, уже бывавшая тут ранее, это был так называемый Купеческий посад, один из сегментов внутренней периферии Деревни, дальше будет еще стена, там и находится собственно поселение, но туда нам хода нет. Назначив дежурных, расставив посты, определив очередность увольнений и выдав сержантам по несколько золотых из казенных сумм, я в сопровождении Мелины, Коремира и Керна (куда уж без него), направились к вычурно-капитальному зданию трактира «Купеческая беседа», собственно это были трактир и гостиница в одном флаконе. Мы прошли в Купеческий зал, а наши ребята что подтягивались вслед за нами, рассосались по другим залам, не забыв бросить на меня предупреждающий взгляд, мол мы тут командир.

Время было обеденное и нас посадили за стол, где уже сидело три человека, как выяснилось местные негоцианты и чиновник, причем родственники, ибо как гордо заметил один из них, они из Семьи Кук!

Мы заказали полный обед на вкус официанта и стол стал покрываться мисками и блюдами, бутылями и кувшинами. Салаты, соленья, копченья рыбные и мясные, квасы, морсы, вина (от келимаса и водки мы сразу отказались, впрочем оставив пару бутылок для соседей), и как вершина местной кулинарии — бараньи ножки, фаршированные фруктами. Местные пейзане оказались компанейскими ребятами и под келимас ввели нас в курс местных новостей. Главное, что мы выяснили, так это то, что паромная переправа, работает, как часы. Правда с той стороны большие очереди, так как народ бежит от войны, но с нашей стороны все в порядке и один большой паром будет стоить пять серебряков, нам нужно четыре парома и Сел Кук с радостью оформит для нас бронь, причем не дорого. И тут в зале раздался шум…Мелина отходившая попудрить носик, по возвращению к нашему столу, была схвачена за руку помятым типом в дворянском платье не первой свежести. Егер-корнет, была девушка простая и попросту сломала эту руку. Приятели пострадавшего вскочили из за стола, трое обнажили палаши, а четвертый вытащил пистолет. Мелина выхватила кортик, мы тоже бросились ей на выручку, но стрелок явно успевал быстрее, он уже навел ствол на девушку, как вдруг дернулся и из его горла показался клинок, после чего клинок втянулся назад, а неудачливый бретер рухнул на пол. За эти мгновения Мелина отрубила кисть одному из нападавших, а мы с Керном обезвредили оставшихся двоих. Я ударом ноги в грудину, а Керн ударом миниатюрного кистеня спрятанного в рукаве и угодившего противнику прямо в лоб. Как всегда «во время» ворвалась стража, но увидев наши мундиры, проявила полное вежество и удалилась забрав с собой тела разной степени целости.