– Семь миль, – буркнула я. – Разумеется, нам по силам пройти такое расстояние. Мы делаем это постоянно. Обратно доберемся в экипаже.
– Я прослежу, чтобы вы сели в этот экипаж, – объявил полковник Бёрч. – Не хочу, чтобы на моей совести было то обстоятельство, что я оставил двух леди без защиты.
– Нам не требуется…
– О, спасибо, полковник Бёрч, сэр! – перебила меня Мэри.
– Морские лилии, говорите? – сказал полковник Бёрч. – Пентакриниты? У меня у самого есть несколько прелестных образцов. Когда-нибудь покажу их вам, если хотите. Они хранятся в моем номере в Чармуте.
Я нахмурилась из-за бестактности его предложения. Мэри, однако же, здравомыслие изменило.
– Я хотела бы их увидеть, – сказала она. – У меня дома тоже есть криноиды, приглашаю вас посмотреть на них, сэр. Криноиды, аммики, куски крока… ихтиозавра, все такое.
Девчонка уже была им очарована. Я покачала головой и крадущейся походкой двинулась дальше по пляжу, опустив голову и притворяясь, что охочусь, хотя шагала я слишком быстро, чтобы что-нибудь заметить. Через мгновение они последовали за мной.
– Что такое звезда? – донесся до меня вопрос полковника Бёрча. – Никогда не слышал о такой вещи.
– У них форма, как у звезды, сэр, – объяснила Мэри. – Центр обозначен контуром цветка с пятью лепестками, и из каждого лепестка выдается длинная, извилистая ножка. Очень трудно найти такую, чтобы все пять ножек были целыми. Один коллекционер особо просил меня найти звезду, у которой ничего не было бы отломано. Вот почему мы идем так далеко. Обычно я остаюсь между Лаймом и Чармутом, у Блэк-Вена и уступов возле города.
– Это там вы нашли ихтиозавров?
– Там, а одного на пляже Монмут, чуть к западу от Лайма. Но они могут залегать и здесь. Просто здесь я их еще не искала. Вы когда-нибудь видели ихтиозавра, сэр?
– Нет, но я о них читал и видел рисунки.
Я фыркнула.
– Я, Мэри, приехал сюда на все лето, чтобы пополнить свою коллекцию окаменелостей, и очень надеюсь, что вы сумеете мне помочь… Так!
Полковник Бёрч остановился. Я оглянулась. Он наклонился и поднял кусок криноида.
– Очень хорошо, сэр, – сказала Мэри. – Я как раз собиралась посмотреть, что это такое, но вы меня опередили.
Он протянул его ей:
– Это вам, Мэри. Я не лишу вас такого прелестного экземпляра. Это мой вам подарок.
Это действительно был прекрасный образчик, развертывавшийся веером, как лилия, в честь которой их и назвали.
– Нет-нет, сэр, он ваш, – сказала Мэри. – Это вы его нашли. Я никогда не смогу принять его от вас.
Полковник Бёрч взял ее руку, вложил в нее криноид и сомкнул ее пальцы вокруг него.