Удивительные создания (Шевалье) - страница 124

Однако, прежде чем я смогла продолжить, к нам подошла Маргарет, а следом за ней Луиза. Представления друг другу моих сестер и миссис Тейлор, а также банальные приветствия, обращенные к полковнику Бёрчу, прервали меня, чего, я уверена, и хотела Маргарет. Я дождалась, чтобы обмен вежливыми фразами иссяк, и уже тогда повторила:

– Мне хотелось бы поговорить с вами, сэр.

– Конечно, нам есть о чем поговорить, – с неловкой улыбкой отозвался полковник Бёрч, – и я с удовольствием навестил бы вас, – кивнул он в сторону моих сестер, – но, к сожалению, мне вскоре надо быть в Йоркшире.

– Тогда придется поговорить прямо сейчас, не откладывая. Не возражаете?

– О, я не думаю, чтобы полковнику Бёрчу… – начала было Маргарет, но ее прервала Луиза, которая взяла миссис Тейлор под руку и сказала: – Вы любите цветы, миссис Тейлор? Если да, то вы должны увидеть коллекцию бумажных цветов мисс Делани – будете очарованы. Пойдемте со мной.

Потребовалась вся настойчивость Луизы, чтобы протащить миссис Тейлор через зал к выходу, а Маргарет плелась за ними вслед, бросая мне предостерегающие взгляды. Лицо у нее было слегка раскрасневшимся.

Когда они ушли, мы с полковником Бёрчем остались с глазу на глаз в полупустом зале, через высокие окна которого на нас лился серый свет дождливого дня. Теперь он выглядел озабоченным и немного раздраженным.

– Итак, мисс Филпот?

– Итак, полковник Бёрч?

– Вы получили мое письмо с просьбой прислать мне дапедиум?

– Ваше письмо? – Своим вопросом он застиг меня врасплох, потому что я думала о другом. – Да, я его получила.

– И не соблаговолили ответить?

Я нахмурилась. Полковник Бёрч явно уходил от неприятных для себя тем, поворачивая разговор в иную сторону. Его низкая тактика так разозлила меня, что я решила отвечать как можно более резко.

– Да, не ответила. Я не испытываю к вам почтения, полковник, и у меня нет желания делиться с вами моими находками. Согласитесь, что писать вам об этом было бы с моей стороны нетактично.

– Понимаю. – Полковник Бёрч покраснел, словно ему отвесили пощечину.

Думаю, никто прежде не говорил ему в лицо, что не испытывает к нему уважения. В самом деле, я не ожидала, что разговор примет такой оборот. Для него это было явно неприятно, а я испытывала странное волнение. Долгие годы жизни в провинциальном Лайме сделали меня довольно независимой в мыслях и словах, но никогда еще я не бывала столь резкой и грубой. Я опустила глаза и начала расстегивать и снова застегивать свои перчатки, чтобы чем-то занять дрожащие руки. Перчатки были новые, из галантерейной лавки в Сохо. К концу года они тоже придут в негодность из-за глины и морской воды.