В первую очередь я бы хотел выразить благодарность:
князю Михаилу Романову, племяннику княжны
Натали Палей. Он оказал мне неоценимую помощь, согласившись ответить на все вопросы и доверив фотографии из семейного архива;
Дениз Тюаль, подруге Натали Палей в начале
1930-х годов, за удивительные часы, которые она позволила мне провести подле нее;
Мари-Анж Л’Эрбье, за доступ к личным архивам отца, Марселя Л’Эрбье, чью память она благородно и благодарно хранит;
Доминик Марни, дружескому расположению которой я обязан возможностью прочесть неопубликованные письма княжны Палей к ее двоюродному деду Жану Кокто;
Бернару Миноре, за неоценимую помощь.
Я также хочу тепло поблагодарить следующих лиц и организации:
архивы Национального центра кинематографии; Клода Арно; Доминик Оде и Ассоциацию друзей Сент-Экзюпери; Мону Авирино; Катрин Бортоли; Кристиана Бурлона; Жиля Брошара; Картье: Патрисию Шиффбауер, пресс-атташе, и Веронику Сакуто; Пьера Шанель, Эдмонду Шарль-Ру; Французскую синематеку; Элеонору де Дампьер, директора Who’s Who in France; Жан-Жака Эглера из архивной службы города Лозанны; Юбера де Живанши; Мариз Голдсмит-Дансаерт; Жан-Пьера Греди; Сандрину Гиек; Томаса Майкла Гюнтера; Институт славистики; Эрмин, Людовик и Яну Лио; Ирэн Лидову за воспоминания о ее друге Серже Лифаре; Пилар Лопез; Жана Манусарди; Жана Маре; баронессу Киру фон Медем; Фредерика Миттерана; Музей моды и костюма Пале Галлиера: Валери Гийом, хранителя, Анни Барбера и Сильвию Рой, библиотекарей, а также Франсуазу Витту, иконографа; баронессу Анастасию фон Нолькен; князя Сергея Оболенского, президента Союза русской аристократии; Доминик Польве; Клоди Пишар; Вивиан Порт-Деблем; Кристофа Рютша; Рене Сент-Сир; Сьюзан Трейн; Патрика Тревиналя, директора колледжа Дюпанлу, где проживал великий князь Павел Александрович, отец княжны Палей, – за терпение и поддержку; Французский союз искусства костюма: Лидию Камитсис и Эммануэль Монте, отвечающих за центр документации; Александра Васильева, настоящего Сесила Битона России!
Я также хочу поблагодарить всех цитировавшихся мною авторов или их наследников, которых я не смог найти, чтобы выразить признательность лично.
Одной из целей моей работы было дать слово свидетелям рассказанных событий, и живым и уже ушедшим. Я старался как можно чаще цитировать их, особенно тогда, когда мое повествование было связано с Россией. Мне хотелось сохранить их манеру рассказа, потому что переложение могло бы нарушить стиль повествования. В некоторых описаниях много преувеличений, стереотипов и пафоса, в других же подчеркивается то, что представляется важным именно для славянского восприятия мира, – внутренний драматизм, театральность и эмоциональность.