В камине горел открытый огонь, тяжелые парчовые занавеси были задернуты.
Маршалл остановился у камина и осмотрелся вокруг, стараясь угадать характер и привычки человека, которого ему предстояло допрашивать. У него складывалось впечатление, что дело не такое простое и ясное, как кажется. Надо было держать ухо востро: скорее всего, Рикар настолько влиятелен, что может поставить его в неловкое положение перед помощником Комиссара.
Дверь открылась. Вошел Генри Рикар в синем бархатном смокинге и темно-серых брюках. Его густые серебристые волосы были приподняты над открытым лбом, он был чрезвычайно красив и представителен. Оказанный им сердечный прием произвел приятное впечатление на инспектора.
Рикар пригласил полицейских садиться и открыл перед ними коробку с сигарами. Инспектор взял одну, но не зажег, а положил в карман пиджака.
— Я закурю ее позже.
Рикар налил три стакана шерри и так настаивал, что, несмотря на устав, запрещающий спиртное во время службы, Маршалл уступил под предлогом чересчур холодной погоды.
Потом банкир спросил:
— Чем могу быть полезен, инспектор?
— Мне поручено следствие, сэр, по делу Ламберта…
Рикар перебил его.
— Я не вижу, каким образом это дело может меня касаться. Надеюсь, что никто из моих служащих…
— Нет, сэр. Я пришел задать вам несколько вопросов. Надолго я вас не задержу.
Все эти приготовления стесняли Маршалла, но он не хотел портить настроение банкиру.
Однако тот, враждебно глядя на полицейского, ответил холодно:
— Я не понимаю, зачем вам меня допрашивать. Это дело меня абсолютно не касается.
— Возможно, мистер Рикар, но мы располагаем доказательствами, что вы были знакомы с миссис Сильвией Ламберт…
Инспектор сделал паузу и добавил:
— Фактически, вы были с ней знакомы в качестве Гарри Ламберта, ее мужа.
Мистер Рикар поставил свой стакан и посмотрел на инспектора с преувеличенным удивлением.
— Должен вам заметить, инспектор Маршалл, ничего более нелепого я никогда в жизни не слышал! Как вы решились прийти сюда обвинять меня в…
Полицейский поднял руку.
— Одну минуту, сэр! Я веду расследование дела об убийстве и имею право допрашивать всех, кто имел отношение к жертве. Если вы согласитесь ответить на несколько вопросов, все будет легко и просто.
Рикар вынул из кармана смокинга носовой платок, слегка промокнул им лоб и с покорным видом опустился в глубокое кресло.
— Если вы настаиваете… Однако, это неприятно… Почему вы думаете, что я был знаком с этой женщиной?
Инспектор мысленно улыбнулся. Бизнесмен, хитрая бестия, желает знать, что известно полиции, перед тем, как начать говорить. В его положении важно выиграть время, и он рассчитывает придерживать свои козыри, как можно дольше. Маршалл тоже решил блефовать.