Признание в убийстве (Барлинг) - страница 51

— Все было так, как сейчас, когда я вошел сюда в восемь часов, — объяснил Берри. — На мой стук в дверь никто не ответил. Молоко и газеты были около двери, и я подумал, что он наверняка еще спит. Но через щель для писем было видно, что свет горит, и я заподозрил неладное… Тогда я взял у хозяина отмычку и открыл квартиру.

Хэлфорд был распростерт на полу в гостиной. Он лежал на животе, с проломленным черепом. Маршалл внимательно осмотрел его, сдерживая поступающую к горлу тошноту.

— Так, сержант, вызовите полицейского врача.

Маршалл не обнаружил в комнате никаких следов борьбы. Хэлфорда, похоже, ударили сзади, весь затылок и плечи были залиты кровью, элегантный серый костюм был окончательно испорчен. Рядом с телом валялся пустой стакан, видимо, упавший одновременно с ним. Орудия, которым было совершено преступление, нигде не было видно. Почти полная бутылка виски осталась стоять на дубовом столе посреди комнаты, но другого стакана не оказалось. По-видимому, убийца Клива Хэлфорда не был приглашен в качестве гостя.

Бюро, стоящее у стены, было вскрыто, бумаги и письма валялись повсюду. Спальня оказалась в полнейшем беспорядке: простыни и одеяло на полу, матрас вспорот, содержимое комода разбросано, костюмы в стенном шкафу разодраны в клочья, полки пусты.

— Пфф! — почесал затылок Маршалл, глядя на все это с порога. — Ну и наворотили!

— Определенно, что-то искали, сэр.

— Как говорится, кол из изгороди! Мы не можем ничего делать, пока не прибудут врач и техники. Ступайте, поговорите с жильцами, может, они что-нибудь видели или слышали. Если они не оглохли окончательно, то должны были обратить внимание на необычный шум в этой квартире.

Доктор Брустер приехал первым, запыхавшийся, с кейсом в руке и выражением ужаса на пухлом румяном лице.

— Два убийства за неделю, инспектор! О ком идет речь на этот раз?

— Это близкий друг миссис Ламберт. Оба дела, несомненно, связаны.

Живой, как ртуть, маленький доктор нагнулся, чтобы сделать предварительный осмотр, но Маршалл его остановил.

— Еще не прибыл фотограф.

— По виду это тот же «модус операнди», его ударили сзади по голове чем-то тяжелым.

Доктор зажег сигарету, другую предложил инспектору.

— Вы читали мое заключение по делу миссис Ламберт?

Маршалл пожал плечами.

— Просмотрел. Мне непонятен ваш жаргон.

Он зажег сигарету и глубоко затянулся.

— Не ясно, зачем составлять две страницы машинописного текста, чтобы описать два удара по голове!

— Вы совершаете ошибку, инспектор. Наиболее интересная часть заключения содержится в последнем параграфе. Я с удивлением констатирую, что вы этого не заметили.