Ловушка для графа, или три правила острова Скай (Бергер) - страница 34

Даррен Спенсер как-то смутился.

— Я могу обождать, пока он закончит свой гардероб, — поспешно произнес он, остановившись у дверей графской спальни. — Не хотелось бы его отвлекать.

Бартон как-то странно на него посмотрел, вроде пытаясь понять уровень его интеллекта.

— Одетого графа вам уж точно не принудить к неотлагательному разговору, — сказал он, надавливая на ручку. — Если уж ваше дело не такое и срочное — обождите, конечно. Ведь тогда вам придется отложить разговор, как минимум, до обеда… Максимум: он поговорит с вами за ужином.

За ужином?! Даррен поправил очки нервной рукой. Он не мог ждать так долго…

— Я войду прямо сейчас, — сказал он, и Бартон заскрипел дверью.

— Не забудьте проследить, Бартон, чтобы эти пронырливые девицы не совали нос, куда им не следует, — встретил граф их такими словами. И добавил, заметив молодого секретаря: — А, это вы, Спенсер. — Лицо его исказилось непонятной эмоцией, кажется, недовольством. — Не думал, что поднимитесь ни свет ни заря. Этой ночью вы, судя по всему, поздно легли: когда мисс Хортон подняла нас своей нелепой истерикой, вы были одеты, как будто и не ложились. — Произнося эти слова, он застегивал пуговки на манжетах рубашки, в которую только и был облачен. Даже подтяжки болтались на его брюках, красноречиво указывая на то, что графа прервали посреди одевания. Ни жилета, ни тем более сюртука на нем не было…

Даррен Спенсер, смутившись, не зная, куда себя деть, произнес, глядя на носки своих туфель:

— Я был занят одним важным делом. — И поймав краем глаза, внимательный взгляд старческих глаз, взял себя в руки и продолжил много уверенней: — Именно потому я и хотел поговорить с вами, сэр.

— Что ж, говори, раз начал, — милостиво разрешил граф, при помощи Бартона облачаясь в жилетку и принимаясь завязывать шейный платок. Его пальцы ловко скользили по шелковой ткани, трансформируя ее в замысловатый, причудливый узел и закрепляя оный булавкой. Сам Даррен приложил немало усилий, чтобы хоть отчасти научиться таланту завязывания шейных платков, но все равно выходило прескверно, а граф даже в зеркало не смотрел.

— Э… — он так засмотрелся, наблюдая за длинными пальцами графа, что на мгновение позабыл, о чем пришел говорить, — я… В общем, — дернул он головой, — я подумал, что мы должны принять меры, чтобы девушки… кхе, ваши невесты, — граф скривился, — не донимали вас в неурочное время.

— Сколько вам говорить, — возмутился его собеседник, — никакие они мне не невесты. — И выругался в сердцах, повергнув секретаря в подобие ступора. — Кроме того, любое время в отношении них окажется для меня неурочным… Зарубите себе на носу! И делайте, что хотите, но оградите меня от этих маленьких фурий.