Долина папоротников (Бергер) - страница 31

Неужели отец воротился?

Но предположение не оправдалось и мысли приняли совсем иной оборот, когда она заметила вошедшего в комнату мистера Аддингтона-младшего. Он с порога осведомился о их с тетушкой самочувствии, и Лиззи ответила с холодной учтивостью, внутренне недоумевая, что привело этого странного человека в их дом. Особенно в вечер приема… Они с отцом едва ли могли разминуться на узкой дороге.

И вдруг молодой человек произнес:

— Мисс Хэмптон, могу ли я рассчитывать на разговор между нами? Разговор с глазу на глаз, — и он поглядел на Корнелию Сэттон с величественным видом поднявшуюся с дивана. — Был бы весьма благодарен вам обеим.

— Пять минут, — произнесла женщина без единого слова супротив. — Полагаю, этого будет достаточно.

— Более чем. — Аддингтон одарил ее благодарной улыбкой. Стекла очков отсвечивали в свете камина… — Благодарю.

Лиззи не верила собственным глазам: ее верный цербер покидал комнату по единому слову их нежданного гостя. Мир будто перевернулся…

— Пять минут.

Дверь захлопнулась. Лиззи осталась с Аддингтоном наедине.

— О чем вы хотели поговорить, мистер Аддингтон? — осведомилась она с той толикой смелости, что порождает загнанность в угол. — Полагаю, время пошло.

— Полагаю, что так и есть и тянуть не стану, — отозвался ее собеседник с обезоруживающей прямотой. — Я пришел просить вашей руки, и надеюсь, вы не откажете.

Кровь ударила девушке в голову, волной прокатилась от макушки до кончиков пальцев на ногах. Она задохнулась от удивления и дерзости подобного заявления.

— Что заставляет вас думать, что я могу согласиться на подобное? — не без возмущения осведомилась она. — Я вас не знаю и… — воспитание не позволило закончить фразу, впрочем, Аддингтон легко угадал концовку.

— Понимаю. Капитан Мэннинг был бы предпочтительнее для вас… Вы все еще увлечены им.

И Лиззи вскинулась.

— Не вам судить о моем сердце. Не думайте, что понимаете мои чувства!

Молодой человек поглядел на пламя в камине, произнес:

— Ваши чувства — открытая книга, мисс Хэмптон. И я вам не нравлюсь, я понимаю. Однако речь не о том…

— О чем же в таком случае? — с вызовом вопросила она. — Вы прячетесь за стеклами очков, ведете себя крайне высокомерно, при этом имеете дерзость звать меня замуж. Зачем вам все это?

Аддингтон, размышляя с секунду, поднял руку и отнял очки от лица.

— Затем, что это выгодно нам обоим, — ответил на вопрос девушки и поглядел на нее своими ярко-голубыми глазами. Теми самыми, что она видела в доме капитана Мэннинга… — Вам нужен муж, дабы вернуться в общество добропорядочной женщиной, мне — жена, дабы усмирить матримониальные порывы матушки, порядком мне поднадоевшие. Так давайте окажем друг другу эту маленькую услугу…