Долина папоротников (Бергер) - страница 32

— Услугу?!

Лиззи задохнулась от возмущения: звать столь ответственное дело, как брак, банальной услугой, кто вообще способен на такое? Холодные глаза Аддингтона казались ей бесчувственными осколками льда, отороченными черными ресницами. Она решила, что лучше ему и в самом деле носить очки, нежели замораживать собеседника этими льдинами.

Она поежилась, обхватив себя руками.

В этот момент и раздался крик… Истошный, пробирающий до костей.

Она охнула:

— Что это было?

Кричали в доме, на втором этаже. Там же упало что-то тяжелое — Лиззи почувствовала вибрацию под ногами. Следом за этим грохнул поднос с посудой за дверью…

— Оставайтесь здесь, — велел ей Аддингтон, направляясь вон из комнаты.

Только девушка не послушалась: устремилась следом.

— Я с вами пойду — это мой дом. — И смело поглядела в голубые глаза.

Аддингтон кивнул, и они вышли в коридор; к стене жалась перепуганная Кэтти, белее собственного фартука. Пол усыпал осколками фарфора…

— Миссис Сэттон велела подать чай, а сама поднялась в комнату за шалью, — пропищала она едва слышно.

Аддингтон направился к лестнице. Они поднялись шаг в шаг, замерли на верхней ступеньке и осмотрелись. В коридоре у комнаты Лиззи лежал человек… Женщина. Девушка узнала рисунок ее платья.

— Тетя Клотильда! — она бросилась к распростертой фигуре и упала перед ней на колени. — Тетя Клотильда, что с вами? — Коснулась ее лица и отдернула руку. Пальцы были в крови…

— Что с ней? — Аддингтон присел рядом, приложил пальцы к шее женщины. — Жива. Должно быть, ударилась головой при падении… Стоит позвать доктора.

Болезненный стон миссис Сэттон и грохот на чердаке прозвучали практически в унисон. Аддингтон дернулся, прислушиваясь…

— Здесь был человек, — простенала пришедшая в себя женщина. — Прятался в комнате Лиззи. Я услышала шорох… хотела проверить… и он оттолкнул меня, бросившись бежать.

— Чужой человек в доме? — ахнула племянница. Дрожь пробежалась по всему ее телу. — Боже, боже мой!

Аддингтон устремился к выходу на чердак, исчез в считанные секунды, и Лиззи стиснула руку тетушки, слабые стоны которой были приятнее оглушающей тишины. Воротился он столь же скоро…

— Он сбежал через крышу. Давайте позаботимся о миссис Сэттон! — И помог той подняться на ноги. Женщина слабо стенала с равными промежутками и с радостью отдалась в сильные мужские руки, которым велела свести себя в гостевую комнату и вызвать доктора Харди.

В доме начался настоящий переполох: кто-то оправился за доктором, кто-то утирал лицо миссис Сэттон (она ударилась при падении, рассекла правую бровь), кто-то прибирал осколки разбитого сервиза в коридоре… И все одновременно перешептывались испуганными голосами, охали, ахали, вздрагивали при каждом звуке. Виданное ли дело, чужак пробрался в дом через крышу! Злодей, едва не убивший бедняжку миссис Сэттон.