Запретная женщина, или Первая жена шейха (Вермот) - страница 159

— Rush-hour…[48] — пробормотала я машинально.

— Машви?[49] Ты проголодалась? Давай пообедаем здесь? — откликнулся Халид.

Он явно устал от этих нервных перегрузок, это было написано у него на лице. Я впервые за целый день рассмеялась.

— Да нет! Я сказала «rush-hour».

Он не понял, что я имею в виду. Да это было и непросто.

— У меня только что было дежавю, — пояснила я.

— Здесь?… На базаре Хан-эль-Халили?… С чего бы это?

— Сама не понимаю, милый. Но ты прав: идем обедать.

Так закончился последний день в Египте. Чемоданы были уже упакованы, и я представления не имела, что меня ждет впереди.


* * *

И вот настал этот зловещий момент — день отъезда и разлуки. Мой самолет вылетал в десять утра. Я завершала свой макияж, когда в дверь постучали. Потом я услышала, как уносят мой багаж. Дверь захлопнулась, и Халид крикнул мне:

— Дорогая, пора выходить!

Ночью мы почти не спали. Несмотря на заверения и обещания Халида, я никак не могла подавить в себе страх. Он говорил, что мы в ближайшее время увидимся — в Цюрихе, Каире или в Дубае. А потом что?… Он не знал ответа на этот вопрос. Сначала он должен побывать дома, а потом — иншалла[50]. Мое положение было, мягко выражаясь, незавидным, но Халиду было ещё хуже. Не хотела бы я оказаться в его шкуре.

— Верена!.. По утрам здесь часто бывают пробки на дорогах, — нетерпеливо поторопил он меня.

Я уже давно ломала себе голову, как мне поделикатнее напомнить ему о свидетельстве о браке. Если ему самому не придет в голову вернуть мне его. И вот я принялась у него на глазах рыться в своей сумке, делая вид, что никак не могу отыскать какую-то вещь.

Никак не могу найти… — нервно произнесла я, — один очень ценный сувенир… память о Египте. Куда же он пропал?

Он едва заметно ухмыльнулся.

— А, я вспомнила! Халид, ты ведь последним держал бумагу в руках.

Ты имеешь в виду свидетельство о браке? — Он смущенно рассмеялся. — Я не могу вернуть его тебе sweetheart.

Я смотрела на него, чувствуя, как во мне разливается горечь разочарования.

— Ты шутишь, милый?

Он молча покачал головой.

— Но как же так, Халид? Ты ведь помнишь, как я говорила в Асуане, что вставлю эти потрясающе красивые письмена в рамку и повешу на стене у себя в комнате, над кроватью?…

— Это невозможно, милая… Пожалуйста, постарайся понять. Ты… ты можешь этой бумагой разрушить мою жизнь. Так будет безопасней, если бумага останется у меня, вот и все.

Я вдруг словно озябла изнутри. Получается, что я способна на такие гадости. Я как будто окаменела. (Айлин оказалась права!)

Халид шагнул ко мне, словно желая обнять меня. Но во мне все вдруг взбунтовалось против него.