Я подняла голову — и не поверила своим глазам. Мне стало не по себе. Сквозь ветви виднелась белая гандура. Меня охватило дурное предчувствие. Чтобы отвлечь Халида, я сказала первое, что мне пришло в голову:
— Ну как тебе понравились наша японская трапеза и друг Лизы?
От этого злосчастного вопроса мое сердце заколотилось ещё сильнее. Я прикусила губу.
Халид изумленно посмотрел на меня.
— Друг Лизы?… Да он смотрел только на тебя.
— Ну что ты, Халид, это же смешно.
При этом у меня вырвался какой-то нервный смешок — верный признак серьезной психологической перегрузки.
— Ты думаешь, я не заметил, что вся его любезность и внимательность были адресованы исключительно тебе? И то, как он на тебя смотрел. Может, ты мне объяснишь, почему он не уехал со своей группой?
— Халид, пожалуйста… — Я умолкла, не договорив, потому что из кустов опять послышался шорох.
Когда я через плечо Халида вдруг увидела Маттара, у меня перехватило дыхание. Этот араб явно сошел с ума! Мало того что он вздумал шпионить за мной, так ещё и попался при этом! Я совершенно растерялась. Сейчас разыграется драма. И все будет потеряно: доверие, любовь, дружба — все. У меня все внутри похолодело.
— Пойми, Халид, — продолжила я в панике. — Абдул просто-напросто джентльмен, он любезен со всеми. А из женщин его интересует в данный момент только одна, и зовут её — Лиза. Я в этом уверена.
Халид уже не слушал меня. Кажется, он тоже что-то заметил. В тот самый момент, когда я почувствовала, что должна что-нибудь предпринять, белое привидение удалилось. Халид повернул ко мне голову и испытующе посмотрел на меня. Если он и заметил Маттара, то не подал вида. Мне стало страшно.
— Халид, давай лучше поговорим о нас с тобой. Что будет с нами? — пыталась я отвлечь его.
В его глазах были растерянность и раздражение.
— Я ещё пока не знаю точно, на все воля Аллаха. Я буду молиться за нас.
— То есть ты хочешь сказать, что я через пару дней улечу домой, а ты женишься и будешь рожать детей?…
— Перестань! Это же невыносимо…
Я умолкла, пристыженно глядя в землю.
— Ах, кто это к нам идет? — вдруг ехидно воскликнул Халид. — Кто это так рано возвращается домой? Я же тебе говорил, что он остался не из-за нее.
Лиза с Абдулом весело поднимались по лестнице, рука в руке.
— Нам надоел шум в «Хайатт Ридженси», и мы сбежали оттуда, — со смехом сообщила Лиза.
К своему удивлению, я вдруг поймала на себе серьезный взгляд Абдула, который, однако, сразу же улыбнулся.
— Ну, мы ещё увидимся.
И они ушли, оставив нас вдвоем.
То, что затем произошло, было ужасно. За какие-то считаные секунды мы несколькими словами и предложениями разрушили все наше прошлое, настоящее и будущее — все. Не успели Лиза с Абдулом скрыться из вида, как Халид осыпал меня горькими упреками. Он обвинил меня в том, что я дала повод надеяться и Маттару, и Абдулу. У меня все слова застряли в горле. Услышать такое — мне, у которой многие женщины могли бы брать уроки целомудрия! Я от возмущения чуть не задохнулась. Но Халид разразился какой-то нескончаемой обвинительной тирадой. Я убедилась в том, что он всё-таки заметил Маттара. Но я-то тут при чем? А Абдул, друг Лизы?… Нет, с меня хватит. Я почувствовала такую горечь незаслуженной обиды, что потеряла контроль над собой и наговорила много лишнего — много такого, о чем лучше было бы промолчать. Мои слова становились все более саркастичными и язвительными. Какое он вообще имел право ревновать меня, да ещё таким диким образом?