— Я могу тебе как-нибудь помочь, Маттар? — спросила я.
Он поднял голову от кастрюли и отложил ложку в сторону.
— О’кей, хабибти, неси тарелки в гостиную. Только если ты скажешь, что означает «хабибти».
— Иди, иди. Ты задаешь слишком много вопросов, — сказал он, улыбаясь уголками губ.
— Я иду, но это нечестно.
Я накрыла на веранде стол, то есть ковер, отодвинув в сторону вазу с фруктами.
— А где вилки и ножи? — спросила я, вернувшись в кухню.
— Сегодня они не понадобятся, мы будем есть руками.
Он сунул мне в руки огромную лепешку в упаковке из жесткой бумаги:
— Вот тебе вилки и ножи.
Я сначала растерялась. Но тут же, взглянув на него, прыснула со смеху. Я вспомнила, что арабы обычно едят правой рукой. То-то будет веселье — я ведь левша.
— И зови остальных, пора обедать.
Так началась наша первая трапеза в бедуинском стиле. Сгорая от любопытства, мы сидели по-турецки вокруг огромной дымящейся кастрюли с карри. На «столе» были, кроме того, блюдо с рисом, хлеб, бутылка воды и бутылка шардоне. Маттар предложил Абдулу начинать. Тот по-восточному многословно поблагодарил за гостеприимство и угощение — естественно, по-арабски, — но я поняла смысл по его жестам. Затем он поднял бокал с вином и знаком передал Маттару «эстафету».
Мы тоже поблагодарили его, а Лиза прибавила, что, когда он будет в Швейцарии, мы рады будем видеть его у себя в гостях. Маттар тем временем, пользуясь черпаком, наполнил наши тарелки аппетитно пахнущим варевом. Я подумала: как же мы будем есть такое жидкое блюдо руками?
— Надеюсь, там не плавают куриные перья… — сказала Лиза то ли в шутку, то ли всерьез.
— Конечно плавают, я специально оставил пару штук для тебя, ищи как следует, — откликнулся Маттар.
Все расхохотались. И потом ещё долго никак не могли успокоиться, смеялись до слез, до изнеможения. Карри было необыкновенно вкусным. Есть без приборов оказалось не так сложно, как я думала, — отломить кусок лепешки, сложить вдвое и брать ею, как ложкой, кусочки курицы или рыбы. Очень просто. Вот только манипуляции с рисом и соусом требовали определенных навыков. Нужно было взять пальцами немного риса, образовать из него некое подобие шарика и окунуть в соус.
То, что пальцы при этом тоже неизбежно оказываются в соусе и слипаются, нужно было принимать как данность.
Когда мы все по очереди вымыли в ванной руки, Маттар принес кальян. Мы и не представляли себе, что этот ритуал как завершение бедуинской трапезы сохранился до сих пор и является вполне привычной вещью. Мы с Лизой скептически поглядывали на то, как Маттар зажигал кусочки угля, и в конце концов решили предоставить это удовольствие мужчинам, а самим заняться кухней. Однако это намерение вызвало громкий протест. Для этого существует прислуга, заявил Маттар. И они с Абдулом принялись объяснять нам, что женщины в Персидском заливе традиционно занимают почетное положение в семье и не должны выполнять никаких домашних работ. Кроме того, они могут сами распоряжаться своим состоянием и решают все вопросы, связанные с домом и воспитанием детей. Иными словами, женщины отвечают за внутреннюю, а мужчины за внешнюю политику семьи. Мы с Лизой признали это очень мудрым распределением обязанностей.