— А может, вам обоим лучше заткнуться. Она из первого класса. Слишком хороша, чтобы вы трепали о ней своими языками.
— Если она из первого класса, почему тогда на этой палубе?
— Потому, что первый класс гуляет там, где захочет. Прекратите пялиться на нее.
Но мальчишки продолжают смотреть.
— У меня нет бородавок, а если бы не было лица, то как бы я смотрела на ваши забавные физиономии? — спокойно говорю я по-кантонски.
Олли удивленно открывает рот, выставляя на обозрение ряды кривоватых зубов. Винк прижимает ладонь ко рту, словно пытаясь скрыть состояние своих резцов. Бо выгибает бровь, и я наслаждаюсь минутным триумфом оттого, что вызвала у него хоть какую-то реакцию.
— Я ищу Джеймса Лака. Знаете, где я могу его найти?
Они медлят, и я вспоминаю двух мужчин, похожих на воду и дым, — Тао и Фонга. Я слышала, что матросы суеверны, но даже представить не могла, что они настолько недоверчивы.
Взгляд Бо скользит по стапель-палубе, где уже собралась толпа. Парень вытягивает шею, словно пытаясь что-то разглядеть, а затем кивает на людей.
— Начните оттуда.
Я в два шага добираюсь до ограждения и всматриваюсь в пассажиров. Толпа расступается, открывая вид на спину молодого человека в матросской форме, который, наклонившись, гладит собаку. Это… Джейми?
Он стягивает шапочку и приглаживает волосы жестом, который я видела тысячи раз. Это действительно Джейми, хотя спина у него шире, чем мне помнится. Сердце сжимается, и все нервы, стянутые узлом внутри меня, похоже, превратились в желе. Наконец-то.
Олли, присоединившийся вместе с Бо и Винком ко мне у ограждения, тихонько присвистывает.
— Это же пудель, за такую собаку нужно платить.
— Джейми всегда хорошо ладил с собаками, — говорю я, вспоминая, как все соседские псы ходили за ним хвостом.
— Не думаю, что его интересует собака, — лукаво замечает Бо.
— Что вы этим хотите сказать?
— Смотрите сами.
Над собачкой склоняется, пристегивая поводок, юная леди, чьи блестящие каштановые локоны тут же падают на лицо. Похоже, я не единственная дама из первого класса, якшающаяся с бедняками. Наряд у нее не такой вычурный, как у прочих богачей, — жизнерадостный бледно-желтый костюм с сережками-жемчужинками, — но ее прелестное личико, с лучистыми карими глазами и нежными алыми губками, из тех, от которых путаются мысли мужей и рукоделие их жен. Джейми что-то говорит, и ее аристократический носик мило сморщивается. Они… беседуют?
Олли высовывается далеко за ограждение.
— Кто она?
Бо за шкирку тянет Олли назад.
— Белый призрак к проблемам. Джейми следует избегать ее.