Сделка со зверем (Каблукова) - страница 156

Герцог задумчиво рассматривал жену. Утренняя скачка на Шторме остудила его, приведя мысли в порядок. Странно, с чего вдруг он так взъелся на Ариадну, когда узнал, что она предпочла сама оплачивать свои покупки. Наверное, со стороны это показалось бы абсурдным: муж отчитывает жену за то, что она тратит свои, а не его деньги. Домой герцог вернулся, даже посмеиваясь над абсурдностью ситуации.

Он хотел сразу извиниться, но Паскуале сказал, что Ариадна спешно уехала в Маккон-хаус. Она торопилась, а слуги грузили в лодку сундук. Нахмурившись, Честер вошел в спальню жены. Крышки сундуков, где хранились вещи, были открыты, а по всей комнате валялись наполовину открытые свертки, из которых торчали куски ткани и кружев, по всей видимости, вчерашние покупки.

Первой мыслью было, что Ариадна решила вернуться в Маккон-хауз, но Роберт отмел ее. Насколько он успел узнать свою жену, она не стала бы бежать тайком, а просто известила его об этом. Хотя… после вчерашней ссоры она могла испугаться его гнева.

Честер вздохнул. Как же не вовремя! Если бы вчера Уилл не подписал свой дурацкий приказ о назначении сводного брата регентом, Роберт не стал бы так яростно реагировать на глупое поведение жены.

Но именно в тот день, приехав домой, он получил послание от торговца, осторожно интересовавшегося состоянием дел герцога. К письму были приложены расписки Ариадны. Внимательно изучив их, герцог рассвирепел. Ссора вышла шумной, некрасивой, и теперь Честер раскаивался, что поддался эмоциям.

Он прождал жену до ужина, но она так и не вернулась. Честер уже хотел ехать сам, когда Паскуале известил, что лодка пришвартовалась. Герцог выдохнул и поспешил в столовую.

Девушка была уже там. Она сидела за столом, старательно рассматривая тарелку. При виде герцога она подняла голову, побледнела и снова отвела взгляд.

Герцог нахмурился. Ариадна не из тех женщин, кто станет трепетать перед мужчиной из-за нелепой, в этом он готов был признаться, ссоры. Значит, случилось что-то еще. Осталось понять, что именно.

– Вы ничего не желаете мне рассказать?

Роберт решил действовать напрямую. От него не укрылось, что девушка вздрогнула.

– Н-нет.

Если бы он не следил за ней, то и не услышал бы замешательство в ее голосе. Ариадна опустила голову еще ниже, огонек свечи выхватил ее лоб и темную полоску спекшейся крови на нем.

– Откуда у вас этот порез? – голос герцога зазвучал жестче.

Девушка вздрогнула и, уже не скрывая испуга, посмотрела на него.

– П-порез? Где? – Она провела рукой по лбу, задела ранку и поморщилась. – Я… я потянулась за вишней и не заметила сучок.