Дело дамы с леопардами (Маллоу) - страница 246

– Как мне теперь жить? – тряслась Дина. – Что я скажу отцу?! Что я буду делать?!

– Отцу вы скажете, что в стране набирает силу опасная политическая обстановка, – спокойно произнес, подходя к сыну, изобретатель. – Возвращайтесь в Америку.

– Дома вы все начнете сначала, – добавила доктор Бэнкс. – И сможете выбрать себе занятие, которое будет достаточно интересно, чтобы вам больше не хотелось пустить свою жизнь под откос из-за неудачного романа.

Изобретатель положил руку на плечо Дины.

– Я поговорю с господином Студебекерром, – заверил он.

– И я поговорю, – заверил химик.

– Мы все с ним поговорим, – резюмировал М.Р. Маллоу.

* * *

Прибыл полицейский врач – доктор Функе. Пришлось позволить взять кровь на анализ. Это была сущая ерунда, потому что потом пришлось терпеть куда худшее: не вмешиваться.

– Это самоуправство, фрау! – Функе тряс очками. Это был высокий, сухопарый человек. От него крепко пахло огуречным лосьоном. – Кто вам дал право распоряжаться на месте преступления!

Доктор запрещающе махала детективу из-за спины пальцем. Кажется, она полагала эти гневные крики обычной деловой беседой. И, как ни странно, ей удалось усмирить коллегу. Из кухни, куда она отвела его, чтобы поговорить, доктор Функе вышел уже спокойнее и направился к девушкам.

– Ты с ума сошел, – выговаривала доктор Д.Э. Саммерсу, пока тот приводил себя в порядок, так и этак пытаясь увидеть свою особу в маленькое зеркало над умывальником. – А если бы у них все пошло по плану?

Саммерс пригладил волосы, поправил манжеты халата и затянул пояс. Он мечтал о ванной, но ему запретили туда входить – там билась в истерических пароксизмах блондинка. Зубной порошок, щетка, гребень, мыло, раскладной стакан, безопасная бритва – все это было извлечено из левой ручки кресла мистера Маллоу и использовано по назначению.

Вокруг кресла суетились полицейские.

– А у них не могло пойти по плану, – ответил Д.Э. Саммерс. – Бринкли пьет, об этом все газеты писали. Половина пациентов жаловалась, что доктор оперирует тепленький. Сойка – неврастеник и трус. Оба думали, как бы обмануть друг дружку. Потом, в плане полно посредников! У таких людей просто не может идти по плану. Ну, не может, – он снова пригладил волосы щеткой.

– За двадцать лет практики я вообще видел только двух людей, у которых все и всегда идет так, как они задумали. Один из них ты.

– А второй? – с сомнением спросила доктор.

Саммерс провел рукой по подбородку.

– Форд, – неохотно ответил он. – Ну, словом, я знал.

– Стоп, – сказал Маллоу (он сидел на табуретке, которую принес с кухни). – Давайте, господа, по порядку. Чтобы провернуть замысел профессора, нужен дом. Место. Конечно, ты понял, куда тебя везут. Но как тебя взяли?