Дело дамы с леопардами (Маллоу) - страница 249

Про вокзал я тоже понял сразу. Не будь здесь Бринкли, подумал бы, что меня запрут в сумасшедшем доме, но Бринкли! Да, конечно, профессор собирался уехать. Он уже давно стал думать, каким образом можно избавиться от ненужных людей. Поначалу это были мы с Маллоу. Но появление Бринкли означало, что доктор из помощницы, без которой нельзя обойтись, стала свидетельницей, от которой нужно избавиться. Избавиться прежде, чем взяться за осуществление другого, нового плана. Только идиот, зная идеи профессора и специализацию Бринкли не понял бы, что это за план. И только дурак, видя, как доктор нравится Сойке, не понял бы, что он собирается с ней делать. Она стала бы пациенткой сумасшедшего дома, а спустя некоторое время мы с ней встретились бы – в довольно оригинальной компании. Это, само собой, если бы замысел профессора стал реальностью.

– Но я значительно старше девушек… – попробовала возразить доктор Бэнкс.

– У тебя высокий рост и светлые волосы. Ты здорова и в отличной форме. В тебе сильно этическое начало. Интеллект, сила воли, самодисциплина превосходят самые смелые ожидания. Ты всегда настаиваешь на своем и подчиняешь себе тех, кто не сумел подчинить тебя. В этом ты похожа – да, не отворачивайся! – на фрау Сойку.

– Разве он женат? – поинтересовался инспектор. – Фрау мне этого не сказала.

– Это, инспектор, мать профессора.

– Покойная, – уточнил Маллоу.

– Нужны ли еще доказательства, что лучшей кандидатуры на роль новой Праматери – матери будущих атлантов – просто не найти? – продолжал Саммерс. – Так вот, дальше. Единственное место, куда они могли меня отвезти – вокзал. Если бы все пошло по плану Сойки, санитарная машина высадила бы нас – его, Бринкли и меня – на вокзале, а тебя, душа моя, и вас, сэр, отвезли в психушку. Таким образом, мы, все трое, для полиции просто исчезли бы. Мало ли иностранцев пропадает в Вене.

Но как раз это мы предусмотрели. Если бы все шло так, как мы задумали, я сбежал бы и догнал вас. Но…

– А откуда ты узнал, что мы на свободе? – перебил М.Р. Маллоу.

– Я слышал ее крики, – Саммерс посмотрел на сверток с бутербродами, который инспектор любезно выложил на кровать, но угощаться отказался (инспектор успел сесть на сверток). – Насколько я знаю доктора, ни под каким видом она не вела бы себя так, имей она дело с санитарами, психиатром, полицией или кем угодно. Она ведь сама работала в сумасшедшем доме. Наши в это время еще не прибыли. Значит, тот, кто не давал ей вернуться в дом – ты. К тому же, обратите внимание, инспектор: как только взяли меня, интерес к тем, кто остался в доме, куда-то пропал. Карета из психушки просто уехала. А это значит, что план изменился снова – в последний момент. Кто-то решил уничтожить все улики. Вместе со свидетелями.